Na Inglaterra, há muitos séculos, o Rei Roderick (Cecil
Parker) governa como um tirano. Ele subiu ao trono após um massacre liquidar
com a Família Real, mas um membro da família sobreviveu: um bebê com uma marca
de nascença que agora é cuidado por um grupo de camponeses e outras gentes do
povo, cujo líder é o benfeitor Raposa Negra.
In England, many centuries ago, King Roderick
(Cecil Parker) governs as a tyrant. He rose to the throne after a massacre
swept the Royal Family, but one member of the family survived: an infant with a
birthmark that is now taken care of by a group of peasants and simple people,
whose leader is the do-gooder Black Fox.
Entre aqueles que tomam conta do jovem e legítimo herdeiro do
trono, temos Hubert Hawkins (Danny Kaye) e a nobre Maid Jean (Glynis Johns).
Seus caminhos cruzam com o do novo Bobo da Corte, e Jean vê uma oportunidade de
ouro: colocar Hawkins no lugar do Bobo da Corte, para que ele possa entrar no
castelo e ajudar, de dentro da corte, a tirar o Rei Roderick do trono. É assim
que Hawkins se torna “Rei dos Animadores, Animador dos Reis”.
Among those who take care of the rightful young
heir to the throne, there are Hubert Hawkins (Danny Kaye) and the noble Maid
Jean (Glynis Johns). Their path crosses with the new Court Jester, and Maid
Jean sees a golden opportunity: trade places between the jester and Hawkins, so
he can enter the castle and help overthrow King Roderick from the inside of the
court. This is how Hawkins becomes “King Of Jesters, Jester of Kings”.
Dentro do castelo, há intrigas acontecendo: Sir Ravenhurst
(Basil Rathbone) quer mais poder e acredita que o novo Bobo da Corte está lá
para ajudá-lo a tomar o poder. Enquanto isso, a Princesa Gwendolyn (Angela
Lansbury) ouviu de sua criada que o novo Bobo da Corte é sua alma gêmea.
Hawkins será enfeitiçado, o que torna sua missão mais caótica mas também mais
divertida.
Inside the castle, there is intrigue going on: Sir
Ravenhurst (Basil Rathbone) wants more power and believes the new Court Jester
is there to help him seize this power. Meanwhile, Princess Gwendolyn (Angela
Lansbury) has been told by her maid that the new Court Jester is her soulmate.
Hawkins will be put under a spell, what makes his whole mission more chaotic
and also more fun.
As canções estão presentes desde os créditos iniciais. As
canções entretêm conforme são cantadas, mas não são “chiclete” - não ficam na
nossa cabeça depois. Há apenas três canções principais no filme todo - o que
cria o debate sobre se “O Bobo da Corte” pode ser chamado verdadeiramente de um
filme musical - e minha favorita delas foi “Life Could Not Better Be”, cantada
nos créditos iniciais. As canções foram compostas por Sammy Cahn e Sylvia Fine,
que era esposa de Danny Kaye.
Songs are present starting in the opening credits.
The songs are entertaining as they are being sung, but are not catchy- they
don’t remain with us afterwards. There are only three main songs in the whole movie
- which creates the debate about if “The Court Jester” could be called a true
movie musical - and my favorite of them was “Life Could Not Better Be”, sung in
the credits. The songs were composed by Sammy Cahn and Sylvia Fine, who was
Danny Kaye’s wife.
Danny Kaye é excelente como o protagonista. Eu o havia visto
apenas em papéis coadjuvantes, e este papel principal é perfeito para ele. Um
dos meus momentos favoritos é a sequência de “estalar de dedos” no quarto da
Princesa Gwendolyn. Também gostei da sequência de testes pelos quais Hawkins
teve de passar para se tornar um cavaleiro. Entretanto, algumas piadas
envolvendo jogos de palavras se perderam na tradução.
Danny Kaye is outstanding as the lead. I had only
seen him in supporting roles, and this starring role is perfect for him. One of
my favorite bits is the snapping sequence in Princess Gwendolyn’s chamber. I
also liked the sequence of tests Hawkins had to pass in order to become a
knight. A few jokes involving wordplay ended up lost in translation, though.
“O Bobo da Corte” foi completamente concebido - isto é,
escrito, produzido e dirigido- por uma dupla: Melvin Frank e Norman Panama. Os
dois se conheceram na Universidade de Chicago, onde Melvin estava estudando
engenharia, mas foi convencido por Norman a trocar pelo curso de Inglês. Já
formados e trabalhando juntos, eles escreviam gags para Bob Hope e Milton Berle
no rádio, e logo foram contratados pelos estúdios Paramount para escreverem
comédias. Eles trabalharam juntos até meados dos anos 1960, quando seguiram
caminhos distintos: Melvin se tornou diretor e produtor solo, além de
roteirista, e Norman trabalhou como diretor para filmes para a TV.
“The Court Jester” was entirely conceived - that
is, written, produced and directed - by a duo: Melvin Frank and Norman Panama.
The two met at the University of Chicago, where Melvin was pursuing an
engineering degree, but was convinced by Norman to switch to English. Graduated
and working together, they provided gags for Bob Hope and Milton Berle on radio,
and soon were employed by Paramount Studios to write comedies. They worked
together until the mid-1960s, when they went separate ways: Melvin became a
solo director and producer, besides screenwriter, and Norman worked as director
for made-for-TV movies.
Incrivelmente divertido e fonte de muitas risadas, “O Bobo da
Corte” é realmente uma das melhores comédias feitas na era de ouro de
Hollywood. Eu fiquei bem surpresa ao descobrir que o filme foi um fracasso nas
bilheterias! Considerado - provavelmente com razão - o melhor filme de Danny
Kaye, fico feliz em finalmente tê-lo visto, pois me diverti muito.
Incredibly entertaining and the source of many
laughs, “The Court Jester” is truly one of the best comedies made in the golden
age of Hollywood. I was quite surprised to learn that the film bombed at the
box office! Considered - probably with reason - Danny Kaye’s best film, I’m
glad I finally checked this movie, as I had a lot of fun watching it.
What a fitting tribute to Danny, Le! :-)
ReplyDeleteHow touching to know that my blogathon finally gave you the chance to watch this film. It is definitely one of Danny's most beloved films and boy, what a great ensemble cast it had. Sylvia wrote a great deal of Danny's songs and bits that were very intricate in using the English language. Often times play on word jokes cannot be translated, so it was very good of you to note that. I have the same problem in French and even after nearly two decades living here, I am still stumped at times!
It was such a please reading your review and it is obvious how much you enjoyed yourself. Danny was as good as a leading man as he was as a part of a duo. Have you seen any of his early stuff when he was with Goldwyn?
My biggest thanks to you for your participation!
Whoa – I did not realize this film wasn't successful when it was first released. I just did a quick online search, and it lost a LOT of money at the time, right? Funny how that is sometimes, with films that become favourites with later generations.
ReplyDeleteThanks for another terrific film review.
I've heard of The Court Jester, but I've never even thought about seeing it -- until now! I'm really trying to expand my movie-watching horizons beyond film noir, pre-Code and westerns, and this one sounds like a perfect choice to help with that effort. Thanks, Le, for this first-rate write-up, and for convincing me to check out this Danny Kaye movie!
ReplyDeleteDanny Kaye and Basil Rathbone together sounds intriguing. I'm going to have to look for this one. :-)
ReplyDelete