Vamos começar pelo fim do mundo. Nós, como um grupo
de humanos, sempre abominamos o fim. Também
pensamos muito em situações que significariam o fim para grandes grupos de
pessoas ao mesmo tempo, seja ou não no mesmo lugar. Obras de ficção sobre o fim
do mundo são muito numerosas para uma só lista, mesmo se considerarmos apenas o
cinema como veículo para essas obras.
Desde a aurora do cinema, o comecinho da sétima arte, o fim do mundo foi
filmado – como nos dois filmes sobre Pompéia que estrearam em 1913. Estamos
agora três anos no futuro, e não na Itália, mas na Dinamarca, para analisar
outro filme sobre o “fim do mundo” – que, aliás, foi o título que o filme
recebeu nos EUA.
Let’s start with the end of
the world. We, as a group of humans, always dreaded the end. We also have put a
lot of thought into situations that would mean the end for large groups of
people at the same time, whether it was or wasn’t at the same place. Fictional
works about the end of the world are too numerous to list, even in the film
realm. Since the dawn of cinema, the very beginning of the seventh art, the end
of the world was there being filmed - like in the two films about Pompeii released in 1913. We go three years in the future, and not in Italy, but in
Denmark, to analyze another movie about the end of the world - by the way, this
was the title it received in the US.
Tudo
começa como um dia normal numa cidade mineradora. O gerente da mina, West (Carl
Lauritzen), tem duas filhas, Dina (Ebba Thomsen) e Edith (Johanne
Fritz-Petersen), que gostam de se divertir tanto quanto qualquer moça. Numa
festa dançante local, Dina conhece Frank Stoll (Olaf Fønss), o dono da mina local, que promete a ela
riquezas e belezas numa vida na capital. Curiosa, Dina foge para se casar com
ele.
Everything starts as a
normal day in a mining town. The mine manager West (Carl Lauritzen) has two
daughters, Dina (Ebba Thomsen) and Edith (Johanne Fritz-Petersen), who like to
have fun as any normal young women do. At a local dancing party, Dina meets
Frank Stoll (Olaf Fønss), the owner of the local mine, who showers her with
promises of a beautiful life in the capital. Tempted, Dina agrees to elope.
Corta para
alguns anos no future. Stoll é bem-sucedido e fiel a Dina, embora ela pareça um
pouco entediada com a vida de casada. O primo de Stoll, Professor Paul Wisemann
(K. Zimmerman), um cientista, descobre um novo cometa que vai entrar na
atmosfera da Terra. As notícias sobre o cometa causam frisson na bolsa de
valores, onde Stoll trabalha, e Stoll decide que os negócios exigem uma viagem
de volta à cidade mineradora onde ele e Diana se conheceram, onde um velho pretendente
dela ainda está com raiva de Stoll por ter “roubado sua garota”.
Cut to a few years later.
Stoll is successful and faithful to Dina, although she seems a bit bored with
married life. Stoll’s cousin, Professor Paul Wisemann (K. Zimmerman),
scientist, discovers a new comet that is supposed to enter Earth’s atmosphere.
The news about the comet cause mayhem in the stock market, where Stoll works,
and Stoll decides that business demands him back at the mining town where he
and Dina met, where a former sweetheart of hers is still bitter about Stoll
“stealing his girl”.
Provocante,
Stoll dá uma festa para celebrar a passagem do cometa e o “novo mundo” que virá
com ele. Do lado de fora, trabalhadores decidem agir como Robin Hood em sua
última noite na Terra – roubando dos ricos para dar aos pobres. Stoll também
fez um bunker para ele e Dina na mina. E então o cometa passa. A ambição de
Stoll dará frutos?
Provocative, Stoll throws a
party to celebrate the passage of the comet and the “new world” that will come
with it. Outside, workers decide to act like Robin Hood on their last night on
Earth - stealing the rich to give the poor. Stoll has also made a bunker for
him and Dina in the mine. And then the comet comes. Will Stoll’s greed pay off?
Incêndios,
eliminação de gases tóxicos, nível dos oceanos aumentando: consequência do
cometa em “Verdens Undergang), mas também consequências do atual aquecimento
global. Parece que o fim do mundo é mais pacífico quando ele acontece aos
poucos e não de uma vez, e pessoas não se abalam a não ser quando a tragédia acontece
de repente. Somos tão falhos em relação a isso que precisamos de uma adolescente
como Greta Thunberg para nos alertar e lutar por nós, porque decidimos nos
sentar e ver o mundo queimando lentamente em vez de agir pensando a longo
prazo.
Fires, elimination of toxic
gas, ocean levels on the rise: consequences of the comet in “The End of the
World”, but also consequences of the ongoing global warming. It looks like the
end of the world is more peaceful when it happens slowly and not all at once,
and people aren’t alarmed unless the tragedy strikes suddenly and at once. We
are so messed up that we need a teenager like Greta Thunberg to alarm us and
fight for us, because we decided to sit down and see the world burning slowly
instead of acting thinking on the long run.
Os cientistas
decidem manter em segredo a notícia sobre o perigo do cometa, para não alarmar
o público, mas o Professor Wisemann conta tudo para seu primo Stoll, e Stoll
conta para o diretor do jornal Times. A ideia de Stoll é acalmar as pessoas
para que as cotações da bolsa de valores voltem ao normal e ele enriqueça. Cientistas
debatendo se uma descoberta é perigosa demais para ser publicada não é nada
novo nem uma coisa do passado, pois vimos algo parecido com os primeiros
alertas sobre a pandemia de Covid-19. É um debate que ainda não foi decidido, e
sempre deve ser levantado por todas as partes interessadas – em geral, isso
inclui todo mundo.
The scientists decide to
keep the news of the comet’s danger secret, to not alarm the public, but
Professor Wisemann tells his cousin Stoll, and Stoll tells the editor of the
Times newspaper. Stoll’s idea is to calm people down so the stock market gets
back to normal and he becomes richer. Scientists debating if a discovery is too
dangerous to be made public is nothing new nor a past thing, as we saw something
like this with the first warnings about the Covid-19 pandemic. It’s a debate
not yet settled, and always in need to be discussed by all interested parties -
which usually includes everyone.
Para um filme que
tem apenas 77 minutos de duração, “Verdens Undergang” toma um bom tempo para
introduzir os personagens e construir a trama antes do aparecimento do cometa.
O filme também usa sombras e truques de luz de maneira excelente nas cenas
dentro da mina / bunker. Os efeitos especiais são também muito bons, e eu
adoraria saber se as cenas de Edith andando por uma cidade destruída foram
gravadas em estúdio ou em alguma locação próxima.
For a movie that is only 77
minutes long, “The End of the World” takes a fine time to introduce the
characters and build the plot before the comet appears. The movie also uses
shadows and lighting in a great way in the scenes inside the mine / bunker. The
special effects are very good as well, and I’d love to know if the scenes of
Edith walking around a destroyed town were shot in studio or in a nearby
location.
O diretor August
Blom, de acordo com o IMDb, é mais conhecido por este filme, mas em 15 anos –
de 1910 a 1925 – ele dirigiu 111 títulos, o que faz dele o mais prolífico
diretor de cinema dinamarquês. Nascido em 1869, Blom iniciou sua carreira como
ator no teatro e também no cinema. Outro de seus êxitos foi “Atlantis” (1913),
um sucesso de bilheteria que também foi o primeiro filme de vários rolos da
Dinamarca. Um ano após fazer “Verdens Undergang”, Blom se casou com uma das
atrizes principais, Johanne Fritz-Petersen, com quem ficou até o final da vida.
Depois de se aposentar como diretor, Blom foi gerente de um cinema de 1934 até
1947, quando faleceu.
Director August Blom,
according to IMDb, is better known by this picture, but in 15 years - from 1910
to 1925 - he directed 111 titles, which makes him the most prolific Danish film
director ever. Born in 1869, Blom
started his career as an actor in theater and on film. Another of his successes
was “Atlantis” (1913), a box-office hit that was also the first multi-reel
feature from Denmark. One year after making “The End of the World”, Blom married
one of the main actresses, Johanne Fritz-Petersen, with whom he stayed until
the end of his life. After retiring from directing, Blom managed a movie
theater from 1934 to 1947, when he died.
Devo confessar que
não faço ideia de como “Verdens Undergang” foi parar na minha lista de filmes
para ver, mas fico feliz que isso tenha acontecido. Eu entendo que um filme
sobre o fim do mundo seria muito popular durante a Primeira Guerra Mundial – e apenas
seis anos após a passagem do Cometa Halley – mas não podia imaginar que ele
seria tão atual para nossos tempos de aquecimento global. Esta é a mágica dos
filmes: eles conversam conosco, não importa quando tenham sido feitos.
I must confess I have no
idea how “The End of the World” ended up on my watchlist, but I’m glad it
happened. I understand that a
film about the end of the world would be very popular during World War I – and only
six years after the passage of the Halley’s comet – but I couldn’t imagine it
could be so modern for our times of global warming. That’s the magic of movies:
they speak to us, no matter how old they are.
No comments:
Post a Comment