The Cinematic Adventures
of Huckleberry Finn
De acordo com o IMDb, a
novela de Mark Twain “As Aventuras de Huckleberry Finn” já foi adaptada para o
cinema e a TV mais de 20 vezes, começando com “Huck and Tom” – com Jack
Pickford como Tom Sawyer – em 1918. Eu escolhi assistir e resenhar três destas
adaptações, todas feitas antes de 1940, e comparar com o livro, que eu li há
alguns anos. Por isso este post também é por si só, uma aventura – literária e
cinematográfica.
According to IMDb, Mark
Twain’ novel “The Adventures of Huckleberry Finn” has been adapted to movies
and TV shows, so far, more than 20 times, starting with “Huck and Tom” – that
had Jack Pickford as Tom Sawyer – in 1918. I chose to watch and review three of
those adaptations, all made before 1940, and compare with the book that I have
read a few years ago. That’s why this post is, in itself, an adventure – a
literary and cinematographic adventure, that is.
O livro, publicado em
1884, conta as muitas aventuras de Huckleberry Finn, camarada de Tom Sawyer,
junto ao escravo em fuga Jim ao longo do rio Mississippi. Antes que a aventura
comece, Huck é sequestrado pelo pai, um alcoólatra, que quer o dinheiro que
Huck ganhou no livro anterior. Todas as versões que eu vi seguem esta história.
The book, published in 1884, tells the many
adventures of Huckleberry Finn, Tom Sawyer’s comrade, alongside the runaway
slave Jim through the Mississippi River. Before the adventures start, Huck is
kidnapped by his alcoholic father, who wants the money Huck got in the previous
book. All versions I’ve watched follow this plot.
Encontrei no Internet Archive apenas a primeira
metade da versão de 1920, um filme dirigido por William Desmond Taylor que se
destaca por ter sido a primeira adaptação do livro solo para o cinema. Aqui,
Huck é interpretado por Lewis Sargent, Tom por Gordon Griffith e Jim por George
Reed. Esta primeira metade mostra como Huck foi sequestrado por seu pai
alcoólatra e como escapou do cativeiro, e termina quando ele encontra Jim, que
havia sido vendido para um homem mau e também escapou. Um ponto importante é
que a senhora Watson maltrata Jim, se transformando ela própria em um tipo de
vilã.
I could find on the Internet Archive only the
first half of the 1920 version, a film directed by William Desmond Taylor that
was important for being the very first adaptation exclusively of the novel to
the big screen. Huck here is played by Lewis Sargent, Tom by Gordon Griffith
and Jim by George Reed. This first half shows how Huck was kidnapped by his
alcoholic father and escaped captivity, and it ends when he meets Jim, who had been
sold to a bad man and also escaped. Something that calls the attention is how
harsh Mrs Watson treats Jim, becoming a villainess in her own right.
A versão de 1931 da Paramount, intitulada no
Brasil “Mocidade Feliz”, tem Jackie Coogan como Tom Sawyer, Junior Durkin como
Huck e Clarence Muse como Jim. Dirigida por Norman Taurog, esta versão toma um
bom tempo mostrando as desventuras de Huck na escola antes do sequestro. Jim e
Tom resgatam Huck e os três partem para viver aventuras – afinal, não dava para
desperdiçar o poder do nome de Jackie Coogan, ainda um grande astro 10 anos
após ser descoberto por Chaplin em “O Garoto”. Coogan, Durkin e a maioria do
elenco repetem os papéis que interpretaram em “Aventuras de Tom Sawyer” em
1930. Já que Tom é parte da aventura, muitas mudanças foram feitas na história
do livro, e apenas uma história é contada: dois homens que dizem ser um Duque e
um Rei fingem ser os tios estrangeiros de duas garotas órfãs. Mesmo assim, esta
versão conta com um bom elenco, com Coogan, Durkin (que tragicamente morreu
poucos anos depois em um acidente de carro), Jane Darwell e Eugene Pallette.
The 1931 version, from Paramount Pictures, has
Jackie Coogan as Tom Sawyer, Junior Durkin as Huck and Clarence Muse as Jim.
Directed by Norman Taurog, this version takes a good time showing us Huck’s
misadventures at school before his kidnapping. Jim and Tom rescue Huck and the
three go on to live adventures - after all, you can’t waste Jackie Coogan’s
star power, still strong 10 years after his discovery in Chaplin’s “The Kid”.
Coogan, Durkin and most of the cast are repeating the roles they played in “Tom
Sawyer” in 1930. Since Tom is part of the whole adventure, a lot of changes
were made from the book, and only one story is told: two men who say they are a
Duke and a King pose as the foreign uncles for two orphaned girls.
Nevertheless, this version brings a good cast, with Coogan, Durkin (who
tragically died only a few years later in a car crash), Jane Darwell and Eugene
Pallette.
E em 1939 a MGM tinha o astro perfeito para ser o
protagonista de “As Aventuras de Huck”: Mickey Rooney. Com Rex Ingram como Jim
e nada de Tom Sawyer à vista, Rooney é brilhante como o menino-herói. Nesta
versão, Huck não é sequestrado pelo pai, mas aceita ir com ele pois Huck está
prestes a desapontar a viúva Douglass (Elizabeth Risdon) e a senhorita Wtason
(Clara Blandick), que estavam tomando conta dele. Quando Huck deixa o pai, Jim
é falsamente acusado de assassinar o garoto, e os dois descem o Mississippi,
até que encontram o Rei e o Duque, que primeiro fazem um show e depois fingem
ser os tios das órfãs. Este filme tem algumas escolhas estranhas – se vistas
com os olhos de hoje – como mostrar como algo positivo o fato de Huck fumar
cachimbo e todo um discurso de Huck sobre Jim ser escravo porque foi esse o
destino dado a ele por Deus. Há também dois momentos em que Mickey Rooney se
veste de menina.
And in 1939 MGM had the perfect star to be the
lead of “The Adventures of Huckleberry Finn”: Mickey Rooney. With Rex Ingram as
Jim and no Tom Sawyer in sight, Rooney is outstanding as the boy-hero. In this
version, Huck isn’t kidnapped by his father, but agrees to go with him as he’s
about to disappoint the Widow Douglass (Elizabeth Risdon) and Miss Watson
(Clara Blandick), who had been taking care of him. When Huck escapes his
father, Jim is falsely accused of murdering the boy, and the two go down the
Mississippi, until they meet the King and the Duke, who first put on a show and
later impersonate the orphans’ uncles. This movie has some odd choices – as
seen nowadays – like showing Huck smoking a pipe as something nice and a whole
speech by Huck about Jim being a slave because this was what God intended for
him. There are also two moments in which Mickey Rooney dresses in drag.
Houve uma adaptação da história para o programa de
TV Climax em 1955, na qual Jim foi completamente apagado. E então, no final dos
anos 50, um cão azul andarilho que cantava Querida Clementina foi criado, e
batizado de Dom Pixote – Huckleberry Hound no original. William Hanna e Joseph
Barbera quase batizaram Zé Colmeia de Huckleberry Bear, mas mudaram de ideia no
último minuto. Além do estilo de vida aventureiro, Dom Pixote tem pouco em
comum com Huckleberry Finn.
There was an adaptation of the story for the TV
show Climax in 1955, in which Jim was completely erased. And then, in the late
1950s, a blue dog wandering and singing Oh My Darling Clementine was created,
and baptized Huckleberry Hound. William Hanna and Joseph Barbera almosted
baptized Yogi Bear as Huckleberry Bear, but changed their minds in the last
minute. Other than his lifestyle, Huckleberry Hound has little in common with
Huckleberry Finn.
E então outras adaptações foram feitas. Houve uma
em 1960 dirigida por Michael Curtiz (abaixo), com Buster Keaton em um pequeno papel. J.
Lee Thompson dirigiu uma versão em 1974 para a tela grande e no ano seguinte uma adaptação foi feita
para a TV, com Ron Howard como Huck. A versão mais recente da história é um
curta-metragem de 2020, mas uma nova adaptação para o cinema já está em
pré-produção!
And then other adaptations were made. There was
one in 1960 directed by Michael Curtiz (below), with Buster Keaton in a small role. J.
Lee Thompson directed a version in 1974 for the big screen and the next year a
version was made for the small screen, with Ron Howard as Huck. The most recent
version of the story is a short film from 2020 and there is another adaptation
in the works!
O relacionamento e a camaradagem entre Huck e Jim
é uma das coisas mais importantes no livro, e foi traduzida para as telas de
maneiras diferentes. Não houve momentos suficientes de Huck-e-Jim no fragmento
de 1920 para que eu pudesse ver como os dois personagens interagiam. Na versão
de 1931, a presença de Tom Sawyer por todo o filme eclipsou a relacão de Jim e
Huck. Há uma verdadeira amizade retratada no filme de 1939, mesmo que o roteiro
reforce que Jim não é uma pessoa muito esperta, sendo inclusive infantil
algumas vezes.
The rapport and the camaraderie between Huck and
Jim is one of the most important things in the book, and it was translated to
the screen in different ways. There wasn’t enough of Huck-and-Jim moments in
the 1920 fragment for us to see how the two characters interacted. In the 1931
version, the presence of Tom Sawyer all through the movie eclipsed Jim and
Huck’s relationship. There is a true friendship portrayed in the 1939 film,
even though they reinforce that Jim is a not-so-bright person, even childish at
times.
Eu entendo que “As Aventuras de Huckleberry Finn”
é um clássico norte-americano e leitura obrigatória em muitas escolas - mesmo o livro tendo sido envolvido em
polêmicas e até mesmo banido em alguns lugares! Eu li o livro já adulta,
tentando agigantar meus horizontes quando o assunto é literatura mundial. Eu
gostei muito do livro e agora, dando o veredicto sobre as duas adaptações e
meia que vi, tenho que dizer que a versão de 1939 com Mickey Rooney é a melhor
delas. E a MGM faz magia novamente!
I understand that “The Adventures of Huckleberry
Finn” is an American classic and mandatory reading in many schools – even
though the book has been involved in polemics and even banned in some places! I
read the novel when I was already an adult, broadening my understanding of
world literature. I really enjoyed the novel and now, giving the verdict about
the two-and-a-half adataptations I watched, I have to say that the 1939 version
with Mickey Rooney is the best of them. MGM does it again, folks!
This is my contribution to the Classic Literature in Film blogathon, hosted by Paul at Silver Screen Classics.