Nas últimas semanas, minhas noites de domingo têm
sido dedicadas ao reboot de “Perry Mason” exibido na HBO. Embora Mason seja um
personagem conhecido e o protagonista da série, desde o começo a personagem que
me chamou a atenção foi a Irmã Alice, interpretada por Tatiana Maslany. Quando
eu a vi pregando no trailer da série, só consegui pensar numa coisa: ela é
exatamente igual à Barbara Stanwyck em “A Mulher Miraculosa” (1931), um filme
subestimado de Frank Capra no qual, na minha opinião, Stanwyck tem uma de suas
melhores performances.
In the last few weeks, my Sunday nights have been
occupied by the HBO reboot of “Perry Mason”. Although Mason is a well-known
character and the lead of the show, since the beginning the character who
called my attention was Sister Alice, played by Tatiana Maslany. When I saw her
preaching in the trailer, I could only think about one thing: she was exactly
like Barbara Stanwyck in “The Miracle Woman” (1931), an underrated Frank Capra
film in which Stanwyck delivers, in my opinion, one of her best performances.

Em “A Mulher Miraculosa”, Stanwyck interpreta
Florence Fallon, a filha de um pastor. Os serviços de seu pai não são mais
necessários na igreja, e ele morre antes de fazer seu último sermão para os
fiéis. Florence é incumbida de ler o último sermão, mas entra em colapso no
meio da leitura e começa a dizer algumas verdades inconvenientes para os fiéis,
que abandonaram o pai dela quando ele ficou doente e agora ele nem pode ter um
enterro decente. Ela chama os fiéis de hipócritas e pecadores e todos eles
deixam o recinto porque não aguentam ouvir a verdade.
In “The Miracle Woman”, Stanwyck plays Florence
Fallon, the daughter of a preacher. Her father’s services are no longer needed
by the church, and he dies before addressing his people for the last time.
Florence receives the mission to read his final speech, but she breaks in the
middle of it and starts telling inconvenient truths to the churchgoers, who
abandoned her father when he got ill and now he can’t even have a decent
burial. She calls the churchgoers hypocrites and sinners and they all leave
because they can’t handle the truth.
Um homem chamado Bob Hornsby (Sam Hardy) estava
de passagem pela igreja naquele dia e, depois que o ataque de fúria de Florence
termina, ele oferece uma parceria: com a administração dele e os conhecimentos
que ela tem da Bíblia, eles podem criar uma nova igreja. Sem nada a perder,
Florence aceita a oferta e o Templo da Felicidade surge.
A man called Bob Hornsby (Sam Hardy) happened to be at
the church that day and, after Florence’s rage is over, he offers her a
business partnership: with his management and her knowledge of the Bible, they
can create a new church. Without anything to lose, Florence accepts the offer
and the Temple of Happiness is born.
Em pouco tempo o templo está cheio e as pregações
dela estão sendo transmitidas pelo rádio. Um dia, um homem cego ouve uma dessas
pregações através do rádio da vizinha e muda de ideia sobre seu suicídio
iminente. O homem é John Carson (David Manners), um ex-aviador e atualmente
músico desempregado. As palavras de Florence – ou da Irmã Fallon – dão a ele
esperança e ele decide não apenas continuar perseguindo o sucesso, mas também
que deve conhecer a pregadora.
Soon her temple is full and her addresses are being
broadcasted in the radio. One day, a blind man listens to one of these
addresses through his neighbor’s radio and changes his mind about committing
suicide. The man is John Carson (David Manners), a former aviator and currently
unemployed musician. Florence’s – or Sister Fallon’s – words give him hope in
the future and he decides not only to keep going after success, but also to
meet the preacher.
A proprietária do apartamento de John, Senhora
Higgins (Beryl Mercer), o leva ao templo logo no dia em que a Irmã Fallon está
fazendo um showzinho dentro de uma jaula com leões. John se oferece para entrar
na jaula quando Florence garante que aqueles que acreditam em Deus não serão
atacados pelos leões. Ela usa o fato de John ser cego na performance e promete
que ele voltará a ver – mas não diz quando – porque ele é um homem de fé.
John’s landlady Mrs Higgins (Beryl Mercer) takes him
to the temple and they happen to go on the day Sister Fallon is performing a
stunt inside a cage full of lions. John volunteers to enter the cage when
Florence guarantees that people who believe in God won’t be attacked by the
lions. She uses the fact that John is blind in her performance and promises
that he shall see again – but doesn’t give him a date – because he is a
faithful man.
Em seguida vemos Bob, o braço direito de
Florence, dando bronca em algumas pessoas que ele contratou para participar de
alguns milagres, incluindo dois homens que deveriam interpretar paralíticos mas
que estavam com problemas para “entrar no personagem”. É então que Florence
descobre que John não era mais um ator contratado por Bob, mas um homem cego de
verdade que realmente acreditou nela. Ela já demonstra insatisfação com a
maneira como Bob está conduzindo os negócios.
We next see her right hand Bob lecturing some people
he had hired to participate in some miracles, including two men who should play
paralyzed people but are having trouble “entering into character”. That’s when
Florence learns that John wasn’t another actor hired by Bob, but a real blind
man who actually believed in her. She already shows disappointment by how Bob
is conducting the business.

Naquela noite, em vez de ir à festa de Bob,
Florence encontra John do lado de fora da igreja. Está chovendo e ela oferece
uma carona até a casa dele. Ele a convida para subir para seu apartamento e ela
aceita, o que inicia uma noite agradável com eles cantando, jogando cartas e
com John fazendo um show com um boneco de ventríloquo – que é meio bizarro.
Como Judy menciona no site Movie Classics, o boneco é uma metáfora para como
Florence está sendo manipulada e manipulando outros em seus sermões, mas isso
não torna a cena menos bizarra. Ao final da noite, Florence descobriu que John
desistiu do suicídio após ouvi-la, John é contratado para escrever um hino
religioso para Florence e eles se beijam.
That night, instead of attending Bob's wild party, Florence
bumps into John outside the church. It’s raining so she offers him a ride home.
He invites her to his apartment and she accepts, which leads to a pleasant
evening singing, playing cards and seeing John do an act with a ventriloquist
dummy – which is kind of creepy. As Judy mentions at Movie Classics, the dummy is a metaphor
for Florence serving as a mouthpiece only in her addresses, but it doesn't make
the dummy less creepy. By the end of the night, Florence had learned that John
had given up the idea of suicide after listening to her, John is hired to
compose a religious hymn for Florence and they kiss.
Um momento-chave é quando John diz que o pai de
Florence deve estar orgulhoso do sucesso dela como pastora. Ela então se mostra
completamente desolada com o caminho que escolheu, mas abandonar este caminho
será muito difícil porque Bob começa a chantageá-la. Ela alcançará a redenção
ou perecerá na tragédia?
A triggering moment happens when John says that
Florence’s father must be proud of her success as a preacher. She then achieves
full disappointment with her chosen path, but abandoning this path will be very
difficult because Bob starts blackmailing Florence. Will she
achieve redemption or perish in a tragedy?
É interessante notar que, enquanto o povo entra
na igreja, a música que toca é o hino patriótico “Over There”, composto por
George M. Cohan durante a Primeira Guerra Mundial. Esta mistura de religião e
patriotismo para tirar dinheiro das pessoas é uma velha técnica que ainda vem
sendo usada, quase 90 anos depois da estreia de “A Mulher Miraculosa”. Achamos que evoluímos - como sociedade, como humanidade - muito no último século, mas não é verdade: continuamos caindo nos mesmos velhos truques.
It’s interesting to notice that, while the people
enter the church, the music playing is the patriotic hymn “Over There”,
composed by George M. Cohan during World War I. This mix of religion and
patriotism to take money away from people is an old technique and one that is
still being used, almost 90 years after “The Miracle Woman” was made. We think we - as a society, as mankind - evolved a lot in the last century, but it’s not true: we are still falling for the same old tricks.

Como Danny do site Pre-Code.com escreveu, “A
Mulher Miraculosa” nasceu de uma década de dor. Após a Primeira Guerra Mundial,
o charlatanismo cresceu através de pregadores falsos e do espiritualismo –
afinal, milhões de pessoas queriam entrar em contato com entes queridos que
morreram na guerra ou foram vítimas da Gripe Espanhola. O filme foi baseado em
uma peça chamada “Bless You, Sister”, escrita por Robert Riskin, que se
tornaria um colaborador constante de Frank Capra, mas que não se envolveu na
adaptação da peça para o cinema. Quando o Código Hays foi imposto, filmes como
“A Mulher Miraculosa” não mais poderiam ser feitos – provando que a censura não
era apenas sobre moralidade, mas também sobre política e religião.
As Danny from PreCode.com wrote, “The Miracle Woman” is born out of
the fabric of a decade of pain. After World War I, charlatanism grew in the
forms of fake preachers and spiritualism – after all, millions of people wanted
to contact the loved ones they lost at the war or because of the Spanish flu.
The film was based on a play called “Bless You, Sister”, written by Robert Riskin, who would go on to become Capra's constant collaborator, but had
nothing to do with the adaptation of the play to the screen. Once the Hays Code
was enforced, films like “The Miracle Woman” couldn't be made anymore – proving
that the censorship wasn't only about morality, but also about politics and
religion.

Ao rever este filme, percebi que estava certa: a
Irmã Alice de “Perry Mason” tem muito em comum com Florence de “A Mulher
Miraculosa”. Ambas usam robes brancos esvoaçantes para parecerem puras e
sobrenaturais, uma mistura de anjo e apóstolo. Ambas obedecem a pessoas mais
inescrupulosas e ambiciosas que elas: Florence obedece a Bob e Alice obedece à
mãe, Birdy, interpretada por Lili Taylor. Ambas fazem falsos milagres. A única
diferença é a cor do cabelo! É por isso que “A Mulher Miraculosa” deve ter sido
uma inspiração para “Perry Mason”, pois a série tem início na Véspera do Ano
Novo de 1932 e o filme é de 1931. Uma inspiração para ambas as pregadoras
fictícias é a pregadora Aimée Semple McPherson (1890-1944), uma das fundadoras
da Igreja Quadrangular.
By rewatching this film, I realized I was right:
Sister Alice from “Perry Mason” has a lot in common with Florence from “The
Miracle Woman”. Both wear flowing white robes during their addresses, in order
to look otherworldly and pure, a mix of angel and apostle. Both obey more
unscrupulous and greedy people: Florence obeys Bob, while Alice obeys her
mother, Birdy, played by Lili Taylor. Both perform fake miracles. Their only
difference is the hair color! That’s why “The Miracle Woman” must have been an
inspiration for “Perry Mason”, as the series starts on New Year’s Eve of 1932,
and the film is from 1931. One inspiration for both fictional preachers is the
preacher Aimée Semple McPherson (1890-1944), one of the founders of the
Foursquare Church.
 |
Aimée Semple McPherson / Sister Alice in "Perry Mason"
|
John sabe ler Braille, mas para se comunicar com
Florence ele pede que ela escreva cartas formando as palavras com letras
cortadas, uma a uma, de revistas e jornais, para que ele possa reconhecer as
formas. Eu particularmente nunca havia visto nada parecido, apesar de fazer
sentido. David Manners se sai bem como um homem cego, sem exagerar ou nos fazer
duvidar da cegueira de John. Manners é mais conhecido por ter feito filmes de
terror nos estúdios Universal. Ele se aposentou do cinema em 1936.
John knows how to read Braille, but to communicate
with Florence he asks her to write letters by making the words from letters cut,
one by one, from magazines and newspapers, so he can recognize the shapes. I
particularly had never witnessed something like that, but it makes sense. David
Manners does well as a blind man, never exaggerating or making it hard for us
to believe John is blind. Manners is best known for appearing in horror movies
at Universal studios. He retired from the screen in 1936.
Embora “A Mulher Miraculosa” tenha seus problemas
– e eu estou, sim, falando do boneco de ventríloquo – é inegável que Barbara
Stanwyck mostra uma força imensa como protagonista toda vez que ela sobe ao
púlpito e se dirige aos fiéis. Florence é ambígua, por vezes confusa e irada, e
muito humana. “A Mulher Miraculosa” - este excelente, pouco comentado e tão
atual filme – é a prova perfeita de que o melhor ainda estava por vir para
Barbara Stanwyck.
Although “The Miracle Woman” has its problems – I’m
looking at you, dummy – it’s undeniable that Barbara Stanwyck shows immense
strength as the lead whenever she goes to the pulpit and addresses the
churchgoers. Florence is ambiguous, sometimes confused and enraged, and very
human. “The Miracle Woman” - this excellent seldom mentioned and very modern
movie – is the proof that the best was yet to come for Barbara Stanwyck.
This is my contribution to The Queen of Sass: Barbara Stanwyck blogathon, hosted by Gabriela at Pale Writer.