} Crítica Retrô: Red Skelton

Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

Showing posts with label Red Skelton. Show all posts
Showing posts with label Red Skelton. Show all posts

Saturday, August 7, 2021

A Filha de Netuno (1949) / Neptune’s Daughter (1949)

 

Em 1940, uma nadadora de 18 anos chamada Esther Williams não pôde competir nos Jogos Olímpicos porque o evento foi cancelado por causa da Segunda Guerra Mundial. Os Jogos Olímpicos de 1944 também foram cancelados pelo mesmo motivo. Esther perdeu a oportunidade de uma vida, mas algo maior que a glória olímpica a esperava: a glória cinematográfica. Ela se juntou ao show Billy Rose’s Aquacade e foi vista por olheiros da MGM que lhe ofereceram a chance de fazer filmes. Menos de uma década depois de não ir para as Olimpíadas, Esther Williams era uma das mais populares estrelas de cinema de Hollywood e fez um filme cujo título descreve perfeitamente sua persona cinematográfica: “A Filha de Netuno”.

In 1940, an 18-year-old swimmer named Esther Williams was unable to compete in the Olympic Games as the tournament was cancelled because of World War II. The 1944 Olympics were also cancelled by the same reason. Esther lost this chance of a lifetime, but something bigger than the Olympic glory was waiting for her: cinematic glory. She joined Billy Rose’s Aquacade and was seen by MGM scouts who offered her the chance to be in movies. Less than a decade after missing the Olympics, Esther Williams was one of the most popular Hollywood movie stars and made a film whose title perfectly described her movie persona: “Neptune’s Daughter”.

Eve Barrett (Esther Williams) é uma nadadora que se tornou mulher de negócios na indústria de trajes de banho. Novas oportunidades surgirão com a chegada na cidade de um time de polo da América do Sul, diz o sócio dela. A pessoa que mais fica animada com o time de polo é a irmã de Eve, a namoradeira Betty (Betty Garrett). Betty vai ao local de treinamento do time e confunde o massagista, Jack (Red Skelton), com o capitão do time, José O’Rourke (Ricardo Montalban). Preocupada com a possibilidade da irmã ter seu coração partido por um conquistador, Eve diz ao José O’Rourke de verdade para ele ficar longe de Betty, e ele diz que a única maneira de fazer isso é se Eve aceitar ir a um encontro com ele.

Eve Barrett (Esther Williams) is a swimmer who became a businesswoman in the swimwear industry. New opportunities will appear with the arrival in town of a polo team from South America, her business partner says. The person who gets the most excited about the polo team is Eve’s man-hungry sister, Betty (Betty Garrett). Betty goes to the place where the team is training and mistakens the masseur, Jack (Red Skelton), for the team captain, José O’Rourke (Ricardo Montalban). Worried that her sister could have her heart broken by a womanizer, Eve tells the real José O’Rourke to keep away from Betty, and he says the only way he can do this is if Eve goes on a date with him.

“A Filha de Netuno” é o segundo de três filmes que Esther Williams fez com Ricardo Montalban - em 1947 eles interpretaram irmãos gêmeos no surpreendentemente bom “Festa Brava” e também fizeram “Numa Ilha com Você” em 1948. É interessante notar como Hollywood lidou com a origem latina de Montalban: aqui em “A Filha de Netuno” José O’Rourke é considerado o “Latin lover”, um sedutor barato. Outros elementos latinos usados no filme para provocar riso são as roupa de gaúcho que Red Skelton usa no seu primeiro encontro com a personagem de Betty Garrett, e também a incompreensão do idioma espanhol da parte destes dois personagens. No final das contas, com este humor simples, o filme não é ofensivo para com os latinos.

“Neptune’s Daughter” is the second of three movies that Esther Williams made with Ricardo Montalban - in 1947 they played twins in the surprisingly good “Fiesta” and appeared together again in “On an Island with You” in 1948. It’s interesting to notice how Hollywood dealt with Montalban’s Latino origin: here in “Neptune’s Daughter” José O’Rourke is considered the “Latin lover”, a cheap seducer. Other Latino elements used in the film for laughs are the gaucho clothes that Red Skelton wears in his first date with Betty Garrett’s character, and also the misunderstandings the Spanis language by these two characters. In the end, with this simple humor, this film is not very offensive towards Latinos.

“A Filha de Netuno” também é o segundo de três filmes que Williams fez com Red Skelton. Antes eles haviam contracenado em “Escola de Sereias” (1944), fazendo um par romântico. Aqui seus personagens apenas se encontram brevemente no final, o que é uma boa escolha do roteiro. Como dupla de alívio cômico, Red Skelton e Betty Garrett estão fantásticos e suas cenas são hilárias, em especial a sequência em que eles tentam fazer Skelton montar num cavalo. A personagem de Betty Garrett me lembrou da motorista de táxi que ela interpretou em outro musical de 1949, “Um Dia em Nova York”.

“Neptune’s Daughter” is also the second of three movies that Williams made with Red Skelton. Previously they worked together in “Bathing Beauty” (1944), where they were a romantic duo. Here their characters only meet briefly in the end, which is actually for good. As a comic relief duo, Red Skelton and Betty Garrett are outstanding and their scenes are hilarious, in special the one in which they are trying to put him up on a horse. Betty Garrett’s character reminded me of the taxi driver she played in another 1949 movie musical, “On the Town”.

“A Filha de Netuno” apresenta pela primeira vez a música “Baby It’s Cold Outside”, uma canção que recentemente foi retomada e criticada por causa de possivelmente retratar um assédio sexual ao mostrar uma pessoa que não aceita não como resposta. Curiosamente, a música que deveria ter sido usada no filme, “On a Slow Boat to China”, foi banida por censores do estúdio que acharam que a letra da música era sugestiva demais.

“Neptune’s Daughter” presents the debut of the song “Baby It’s Cold Outside”, a song that recently was reassessed and criticized because of its possible portrayal of sexual harassment as it portrays a person who can’t accept no for an answer. Curiously, the song that was supposed to be used in the film, “On a Slow Boat to China”, was banned by studio censors who thought the lyrics were too suggestive.

Uma cartela no começo do filme nos lembra de que “A Filha de Netuno” estreou quando os estúdios MGM completaram 25 anos. Nas décadas de 1940 e 1950, MGM era o estúdio número um para extravagâncias musicais como as que foram feitas com Esther Williams. Ela era uma estrela como nenhuma outra: ela não era capaz de cantar, dançar e atuar, ela era um talento único que podia cantar e nadar! Num primeiro momento considerada a resposta da MGM para Sonja Henie, estrela patinadora da Fox, Williams se tornou uma estrela maior que Henie ao fazer seus filmes de natação com muito improviso - ela chegou a declarar que só passou a ter um coreógrafo para os números subaquáticos depois de seu quinto filme. Seus filmes eram em geral grandes sucessos, com “A Filha de Netuno” terminando 1949 como décima maior bilheteria do ano.

A card at the beginning reminds us that “Neptune’s Daughter” was released in Metro-Goldwyn-Mayer’s Silver Anniversary, that is, when MGM studios turned 25. In the 1940s and 1950s, MGM was the number one studio for musical extravaganzas like the ones made with Esther Williams. Williams was a star like no other: she wasn’t the triple threat who sang, danced and could act, she was a unique talent who could sing and swim! At first considered the MGM answer to Fox’s ice-skating star Sonja Henie, Williams became a bigger star than Henie by doing the swim films with a lot of improvisation - Williams famously said that she only got a choreographer for the underwater ballets in her fifth film. Her films were often huge successes, with “Neptune’s Daughter” being the 10th highest-grossing film of 1949.

“A Filha de Netuno” apresenta uma história previsível com um elemento clássico de identidades trocadas. É um filme simples, divertido, charmoso. O balé aquático é muito curto no final do filme, mas ele vale a pena ser visto graças a Red Skelton, Betty Garrett e a estrela Esther Williams.

“Neptune’s Daughter” presents a predictable plot with a classic mistaken identity element. It’s a simple, fun, charming and enjoyable movie. The water ballet in it is very brief in the end, but it is worth a watch thanks to Red Skelton, Betty Garrett and Esther Williams’s star power.

This is my contribution to the 100 Years of Esther Williams blogathon, hosted by Michaela at Love Letters to Old Hollywood.

Tuesday, December 29, 2020

Três Palavrinhas (1950) / Three Little Words (1950)

 

Você deve conhecer Cole Porter, Ira e George Gershiwn, George M. Cohan, Irving Berlin e Jerome Kern. Talvez você não conheça Bert Kalmar e Harry Ruby, mas com certeza já ouviu as canções deles, como por exemplo “I Wanna Be Loved by You”. Kalmar e Ruby não foram os artistas mais famosos oriundos da Tin Pan Alley, região de Manhattan que concentrava os principais selos de música no começo do século XX, mas a dupla provou que merecia uma cinebiografia, que veio em 1950 com “Três Palavrinhas”.

You might be familiar with Cole Porter, Ira and George Gershwin, George M. Cohan, Irving Berlin and Jerome Kern. You might not know Bert Kalmar and Harry Ruby, but you certainly have heard their songs, such as “I Wanna Be Loved By You”. Kalmar and Ruby were not the most famous artists to emerge from the Tin Pan Alley, a region of Manhattan that concentrated the main music publishers of the early 20th century, but the duo proved to be worthy of a biopic, that came as 1950's “Three Little Words”.

Os dois se esbarram pela primeira vez em um incidente. Bert Kalmar (Fred Astaire) é um bem-sucedido dançarino no vaudeville, fazendo par com Jessie Brown (Vera-Ellen). Jessie quer se casar com Bert, mas ele está mais interessado em se tornar um mágico. Quando ele tenta fazer alguns truques de mágica no palco, o pianista Harry Ruby (Red Skelton) é enviado para ser assistente de Bert, e o número acaba com uma confusão hilariante envolvendo coelhos numa cartola e um ganso descontrolado.

They meet for the first time in an unfortunate incident. Bert Kalmar (Fred Astaire) is a successful vaudeville dancer, making a dancing duo with Jessie Brown (Vera-Ellen). Jessie wants to marry Bert, but he is more interested in becoming a magician. When he tries to do a few magic tricks on the stage, pianist Harry Ruby (Red Skelton) is sent to work as Bert's assistant, and the number ends up in a hilarious mess involving rabbits in a top hat and a vicious goose.

Os caminhos deles se cruzam novamente. Desta vez, Bert machucou o joelho e não pode dançar durante um ano. Harry está tentando a sorte como compositor e liricista. Eles se encontram no escritório de um agente e Bert ajuda Harry a escrever uma letra melhor para uma melodia. Entretanto, quando Bert reconhece Harry do incidente no show de mágica, ele fica furioso e vai embora. Mesmo assim, Harry publica a música que eles fizeram juntos, forçando Bert a começar uma parceria, pois a música faz grande sucesso.

Their paths cross a second time. This time, Bert has injured his knee and can't dance for a year. Harry is trying his luck as a composer and songwriter. They meet at an agent's office and Bert helps Harry to write better lyrics for his tune. However, when Bert recognizes Harry from the magic show incident, he gets mad and leaves. Nevertheless, Harry publishes the song they made together, forcing Bert to start a partnership as the song becomes a hit.

Esta parceria, obviamente, teve seus problemas. Assim como Bert implica com o amor de Harry pelo beisebol, Harry não gosta do interesse de Bert em mágica. Com as melhores intenções, eles interferem na vida pessoal um do outro. Há brigas, reencontros e silêncios constrangedores. Tudo isso era ficção, para deixar o filme mais interessante, porque Kalmar e Ruby, na vida real, se davam muito bem.

This partnership, of course, isn't one without a few problems. As Bert complains about Harry's love of baseball, Harry doesn't like Bert's interest in magic. With the best intentions, they interfere in each other's personal businesses. There are arguments, reunions and awkward silences. All of this was fiction, to make the film more interesting, as the real Kalmar and Ruby got along very well.

No começo da carreira no vaudeville, Fred Astaire conheceu Kalmar e Ruby. Sobre Bert Kalmar e Jessie Brown, Astaire disse: “Nós [Fred e a irmã Adele Astaire] costumávamos ficar nas coxias e ver Jessie e Bert com animação e inveja, nos perguntando se poderíamos igualar a elegância deles e chegar ao mesmo status que eles tinham”. Estas memórias podem tê-lo influenciado a declarar que “Três Palavrinhas” foi um dos filmes que mais gostou de fazer em Hollywood. Astaire ganhou o Globo de Ouro de Melhor Ator em Filme de Comédia ou Musical, no ano em que a categoria foi criada.

In his early years in vaudeville, Fred Astaire knew Kalmar and Ruby. About Bert Kalmar and Jessie Brown, Astaire said: "We [Fred and his sister Adele Astaire] used to stand in the wings and watch Jessie and Bert with thrilled envy, wondering if we could equal their finesse and reach their headline billing". These memories may have influenced him to declare that “Three Little Words” was among his favorite experiences in Hollywood. Astaire won the Golden Globe for Best Actor in a Motion Picture Musical or Comedy for this film, in the year the category was created.

“Três Palavrinhas” é o primeiro de dois filmes que Vera-Ellen fez com Fred Astaire. Com ou sem Astaire como parceiro de dança, Vera-Ellen brilha no filme. Ela prova que é tão capaz quanto Astaire quando eles dividem a cena, e sozinha ela mostra charme e vitalidade. Muito subestimada, Vera-Ellen merece ser mencionada, junto com Cyd Charisse, como uma das melhores dançarinas da Era de Ouro dos musicais de Hollywood.

Three Little Words” is the first of two films Vera-Ellen made with Fred Astaire. With or without Astaire as her dancing partner, Vera-Ellen shines in this film. She proves to be as capable as Astaire when they share the screen, and alone she displays charm and vitality. Often underrated, Vera-Ellen deserves to be mentioned, alongside Cyd Charisse, as one of the best dancers of Hollywood's Golden Age of musicals.

Debbie Reynolds aparece num pequeno papel como Helen Kane, e outra participação notável é Gloria DeHaven. Gloria interpreta a própria mãe, Sra Carter DeHaven – o nome verdadeiro dela era Flora Parker DeHaven –, uma estrela da Broadway que foi a primeira a cantar a canção “Who's Sorry Now” de Kalmar e Ruby. Eileen Percy, interpretada por Arlene Dahl, era atriz de cinema mudo. Helen Kane também foi uma atriz de cinema que serviu de inspiração para a personagem animada Betty Boop, e a própria Kane dublou Debbie Reynolds neste filme – isso significa que a cena que vemos tem Reynolds interpretando a atriz que a estava dublando nos bastidores!

Debbie Reynolds appears in a bit part as Helen Kane, and another interesting bit player is Gloria DeHaven. Gloria plays her own mother, Mrs. Carter DeHaven - her real name was Flora Parker DeHaven -, a Broadway star who introduced the Kalmar-Ruby song “Who's Sorry Now”. Eileen Percy, played by Arlene Dahl, was a silent film actress. Helen Kane was also a real film actress who inspired the cartoon character Betty Boop, and she even dubbed Debbie Reynolds's vocals in this movie – that means the scene is of Reynolds playing the actress that was dubbing her backstage!

Eu tenho apenas uma reclamação sobre este filme, e é sobre o lindo figurino feito por Helen Rose. Embora a história se passe no final dos anos 1910, as roupas de Vera-Ellen claramente são do começo dos anos 1950, algo que causou certa distração. Uma mulher dançando somente com um maiô preto teria causado frisson em 1919!

I have only one problem with the film, and it's the nonetheless gorgeous costumes by Helen Rose. Although the story is set in the late 1910s, Vera-Ellen's clothes are clearly from the early 1950s, and I found that a bit distracting. A woman dancing wearing only a black leotard would have caused frisson in 1919!


“Três Palavrinhas” me lembrou de outro filme de Fred Astaire, “Romance Inacabado”, de 1946. Ambos os filmes são sobre parceiros no show business que são muito diferentes um do outro. Em “Romance Inacabado”, entretanto, Astaire é um dançarino enquanto Bing Crosby é gerente de uma boate. Em “Três Palavrinhas”, Red Skelton é um bom contraste a Fred Astaire, servindo também como alívio cômico – porque ele pode amar beisebol, mas é péssimo no jogo. Eu acredito que “Romance Inacabado” tem números de dança e canções mais memoráveis.

Three Little Words” reminded me of another Fred Astaire movie, “Blue Skies”, from 1946. Both films are about show business partners who are very different from each other. In “Blue Skies”, however, Astaire is a dancer while Bing Crosby plays a nightclub manager. In “Three Little Words”, Red Skelton is a nice contrast to Astaire, serving also as comic relief – because he may love baseball, but he’s really bad at it. I believe “Blue Skies” has more memorable dance routines and songs.

"Romance Inacabado" / "Blue Skies"

MGM fez tantos musicais incríveis nos anos 40 e 50 que muitos deles acabam sendo colocados de lado, ao mesmo tempo em que discutimos sempre preciosidades como “Sinfonia de Paris” (1951) e “Cantando na Chuva” (1952). “Três Palavrinhas” pode não chamar tanto a atenção porque trata de compositores não muito lembrados, mas o filme merece ser visto em especial por causa das habilidades de dança de Vera-Ellen. Em três palavrinhas: você vai gostar!

MGM made so many great musicals in the 1940s and  1950s that many of them go overlooked, while we talk too often about gems like “An American in Paris” (1951) and “Singin' in the Rain” (1952). “Three Little Words” may not be as interesting because its subjects are not so well-known, but it deserves to be seen especially because of Vera-Ellen's dancing skills. In three little words: you'll like it!

This is my contribution to the Third Fred Astaire and Ginger Rogers blogathon, hosted by Michaela and Crystal at Love Letters to Old Hollywood and In the Good Old Days of Classic Hollywood
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...