} Crítica Retrô: Jack Carson

Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

Showing posts with label Jack Carson. Show all posts
Showing posts with label Jack Carson. Show all posts

Sunday, July 22, 2018

Dance Comigo (1938) / Carefree (1938)

Fred Astaire e Ginger Rogers podem fazem algum filme ruim? Talvez. No final dos anos 30, Fred foi uma das várias estrelas de cinema chamadas de “veneno de bilheteria”, após o fracasso de alguns de seus filmes. “Dance Comigo” foi um destes filmes que deu prejuízo. Mas seria “Dance Comigo” tão ruim assim? Só há uma maneira de descobrir: assistindo-o!

Can Fred Astaire and Ginger Rogers do wrong? Maybe. In the late 1930s, Fred was one of the several film stars labeled “box office poison” after some of his films flopped at the box office. “Carefree” was one of those movies that lost money. But is “Carefree” so bad? There is only one way to find out: watching it! 

Você pode imaginar Fred Astaire como um psicanalista? Ele certamente seria um psicanalista pouco convencional. E é exatamente esta a profissão de seu personagem, doutor Tony Flagg, em “Dance Comigo”: um psicanalista tão peculiar que sua estratégia é fazer um paciente andar em círculos até ficar tonto para curar uma ressaca, enquanto o doutor Flagg toca “Jingle Bells” em uma gaita. O paciente é Stephen (Ralph Bellamy), desolado porque sua noiva rompeu o noivado – pela terceira vez!

Can you imagine Fred Astaire as a psychoanalyst? He certainly would have been a very unconventional one. And that’s exactly what his character, doctor Tony Flagg, is in “Carefree”: a psychoanalyst so peculiar that he makes a patient go around a bed several times until he gets dizzy, in order to cure his hangover, while Dr. Flagg plays “Jingle Bells” in a harmonica. The patient is Stephen (Ralph Bellamy), depressed because his fiancée called the engagement off – for the third time!


Para ajudar Stephen, o doutor Flagg decide fazer análise com a n0iva, Amanda Cooper (Ginger Rogers). Ele quer analisar especificamente os sonhos dela e, uma vez que ela não sonha, ele quer incitá-la a sonhar. O problema é que, quando ela finalmente consegue sonhar, ela percebe que o homem que ela ama não é Stephen. Você já deve estar imaginando o que acontece a seguir – porque Stephen é interpretado pela eterna segunda opção, Ralph Bellamy.

To help Stephen, Dr. Flagg decides to psychoanalyze the fiancée, Amanda Cooper (Ginger Rogers). He wants to analyze specifically her dreams and, since she says she can’t dream, he wants to provoke dreams in her. The problem is, when she dreams again, she realizes Stephen isn’t the man she loves. You can imagine what happens next – because, well, Stephen is played by the eternal second choice, Ralph Bellamy.


Este é um dos vários filmes sobre psicanálise, algo novo e na moda na época – Freud ainda estava vivo quando “Dance Comigo” foi feito. O filme é menos didático que a mais conhecida produção sobre o tema, “Quando Fala o Coração” (1945). Aqui, coisas como hipnose, anestésicos, sonhos e subconsciente são fonte de risadas.

This is one of many films that dealt with psychoanalysis, a brand new trend back then – Freud was still alive when “Carefree” was made. It is less didatical than the best remembered film about the theme, “Spellbound” (1945). Here, things like hypnosis, anesthesics, dreaming and subconscious are the source of laughs. 


O filme é muito divertido. As risadas começam logo na primeira sequência, quando um homem bêbado procura pelo doutor Flagg. Ginger tem duas sequências particularmente engraçadas para mostrar todo o seu talento como comediante: sua personagem é sedada pelo doutor Flagg com um gás, mas Stephen a acorda e a manda ir para a rádio trabalhar; e mais tarde, ela é hipnotizada e começa a andar pelo country club. Estes momentos me lembraram de outro filme em que Ginger Rogers precisa fazer este tipo de comédia: “O Inventor da Mocidade” (1952). Além de Ginger, temos Luella Gear como tia Cora e Jack Carson como Connors – dois personagens essencialmente cômicos.

The film is a very funny one. The laughs start in the first sequence, when a drunken man looks for doctor Tony Flagg. Ginger has two particularly funny sequences to show her skills as a comedienne: her character is sedated by doctor Flagg with a gas, but Stephen wakes her up and tells her to go work in the radio quickly or she’ll be late; and later, in another sequence, she is hypnotized and starts wandering a country club. These moments reminded me of another film in which Ginger has to act carefree: “”Monkey Business”, from 1952. Besides Ginger, we have Luella Gear as aunt Cora and Jack Carson as Connors – both essentially comic characters.


Já que “Dance Comigo” é um musical, você deve estar perguntando: como são os números de canto e dança? Bem, você tem Irving Berlin, Fred e Ginger, RKO: claro que os números são ótimos! Há um incrível momento em que Fred Astaire dança e joga golfe e também temos Fred e Ginger dançando em câmera lenta em cima de uma vitória-régia. Isso só é aceitável porque é uma sequência de sonho, OK?

Since “Carefree” is a musical, you might be asking: how is the music and dance? Well, it’s Irving Berlin, Fred and Ginger, RKO: of course it’s top notch! There is a great moment with Astaire tap dancing while golfing (the Putin puppet could never) and also Fred and Ginger dancing in slow motion on a Victoria amazonica (or vitória-régia in Portuguese), a huge plant from the Amazon rainforest. I can accept that because it was a dream sequence, OK?


De volta à questão inicial. Fred Astaire e Ginger Rogers podem fazem algum filme ruim? Não. Mas eles podiam fazer um filme “não tão brilhante”. Se você quiser assistir a algo maravilhoso, talvez seja melhor rever “O Picolino” (1935) ou “Ritmo Louco” (1936). Mas, se um pouco de besteiras não te incomodam, “Dance Comigo” é uma ótima opção.

Back at the initial question. Can Fred and Ginger do wrong? No. But they could do “less than right”. If you want to watch something amazing, maybe it's better to rewatch “Top Hat” (1935) or “Swing Time” (1936). But if some silliness doesn't bother you, “Carefree” is a very good choice.

This is my contribution to the Fred Astaire and Ginger Rogers blogathon, hosted by Michaela and Crystal at Love Letters to Old Hollywood and In the Good Old Days of Classic Hollywood

Monday, April 2, 2018

Romance em Alto Mar (1948) / Romance on the High Seas (1948)

70 anos atrás, uma jovem encantadora cuja vida seria marcada por tragédias apareceu pela primeira vez nas telas do cinema. Ela havia sonhado em ser uma dançarina, mas um acidente grave interrompeu seu sonho. Durante a recuperação, ela fez aulas de canto e sua vida tomou um novo caminho. Em 1948 esta garota – chamada Doris Day – entrou para a indústria na qual teria mais sucesso e reconhecimento com o filme “Romance em Alto Mar”.

70 years ago, a young and lovely woman whose life was marked by tragedy appeared for the first time on the silver screen. She had dreamed of being a dancer, but a serious accident cut her dream short. While recovering, she took singing lessons and her life took a new path. In 1948 this girl – named Doris Day – entered the business that would give her the most success and recognition with the film “Romance on the High Seas”.
Elvira (Janis Paige) e Michael Kent (Don DeFore) são casados, mas não confiam um no outro. Eles nunca confiaram, nem mesmo antes do casamento. Um deles sempre pensa que o outro está flertando ou sendo infiel. No terceiro aniversário de casamento deles, Elvira tenta mais uma vez planejar uma viagem – algo que já foi planejado e cancelado nos dois anos anteriores por causa dos compromissos de Michael – e reserva uma cabine em um cruzeiro pela América do Sul. Na agência de viagens ela encontra a cantora de cabaré Georgia Garrett (Doris Day), que adora planejar viagens, mas nunca tem dinheiro suficiente para de fato fazê-las.

Elvira (Janis Paige) and Michael Kent (Don DeFore) are married, but they don't trust each other. They have never trusted each other, not even on their wedding day. One always thinks the other is flirting with someone else and being unfaithful. On their third wedding anniversary, Elvira tries to plan a trip once again – something that had been planned and cancelled due to Michael's commitments in two previous years – and books a cabin in a cruise to South America. At the travel agency she meets the cabaret singer Georgia Garrett (Doris Day), who loves to plan trips, but never has the money to actually go.
Com a viagem correndo perigo mais uma vez, Elvira cria um plano: ela deixará que Georgia vá no cruzeiro sob a identidade de senhora Kent, e a própria Elvira vai ficar em Nova York e vigiar o marido. Mas Michael também está preocupado, e decide mandar um detetive, Peter Virgil (Jack Carson), seguir sua esposa no cruzeiro. Obviamente, Virgil nunca viu a senhora Kent antes...

With the trip on jeopardy once more, Elvira elaborates a plan: she will let Georgia go on the cruise under the name of Mrs Kent, and Elvira herself will stay in New York and follow her husband. But Michael is also worried, and decides to send a detective, Peter Virgil (Jack Carson), to follow his wife on the cruise. Obviously, Virgil has never seen Mrs Kent before…
Doris Day já é adorável normalmente, mas neste filme ela está super adorável. Dodo tinha apenas 26 anos quando fez “Romance em Alto Mar” – a mesma idade de Janis Paige, que certamente parece mais madura e séria – e tem as bochechas cobertas de sardas. Sua personagem, Georgia, é divertida, charmosa e tem ótimas tiradas.

Doris Day is usually adorable, but in this film she is extra adorable. Dodo was only 26 when she made “Romance on the High Seas” – the same age as Janis Paige, who certainly looks more mature and serious – and has her cheeks covered in freckles. Her character, Georgia, is funny, charming and street-wise.
Os coadjuvantes são particularmente maravilhosos. S.Z. Sakall interpreta Lazlo Lazlo, tio de Elvira que adora paquerar mulheres jovens e rememorar o passado. Oscar Levant é Oscar Farrar, o pianista de cabaré que quer se casar com Georgia, e que vai causar problemas no cruzeiro. Uma sequência hilária acontece quando Eric Blore aparece interpretando um médico desastrado que provavelmente está bem pior do que qualquer um de seus pacientes. Grady Sutton como um operador de rádio no navio e John Berkes como um bêbado em Trinidad também farão você dar boas risadas.

The supporting cast is a particular treat. S.Z. Sakall plays Lazlo Lazlo, Elvira's uncle who loves to hit on girls and reminisce the past. Oscar Levant is Oscar Farrar, the pianist at the cabaret who wants to marry Georgia, and who will make things difficult at the cruise. A hilarious moment happens when Eric Blore appears playing a ship doctor that is clumsy and may be much sicker than his patient. Grady Sutton as a ship radio operator and John Berkes as a drunken man in Trinidad also give us a good laugh.
O cruzeiro tem paradas em Cuba, Trinidad e Rio de Janeiro. A maneira como o comércio é retratado em Cuba não é nem um pouco lisonjeiro, e causa alguma vergonha alheia. Em Trinidad, o Calypso é obviamente a atração principal. E no Rio há, claro, um baile de Carnaval! Pelo menos não há ninguém falando espanhol – uma garota é até vista falando português em uma cabine telefônica!

The cruise stops in Cuba, Trinidad and Rio de Janeiro. The way sales in Cuba are shown is not something flattering at all, and makes us uncomfortable watching. In Trinidad, the Calypso is obviously the main attraction. And in Rio of course there is a Carnival ball! Bonus points because no one speaks Spanish – a girl is even seen speaking Portuguese in a telephone booth!
Os personagens se hospedam no Hotel Atlântico. Embora tal hotel de fato exista e seja localizado na famosa praia de Copacabana, não h        á indícios na imprensa de que qualquer cena tenha sido filmada no Brasil. É bem mais provável que imagens de arquivo tenham sido usadas para o voo panorâmico pelo Rio de Janeiro, enquanto os atores ficaram bem longe da cidade maravilhosa.

The characters go to the Hotel Atlântico. Although this hotel exists and until today it is located at the famous Copacabana beach, there are no notes in the newspapers in magazines about shooting the film in Brazil. It’s quite obvious that archive footage was used for the panoramic view of the city, and the actors remained far away from our beaches and beauties.
Romance em Alto Mar” é um filme delicioso, embora previsível. E a trama sequer foi criada em Hollywood: ela se originou em um filme argentino de 1947, chamado “Mulher Infiel”, com Libertad Lamarque. Sim, meus amigos, “Romance em Alto Mar” é um remake!

Romance on the High Seas” is a delightful movie, although predictable. And the plot wasn’t created in Hollywood, since it originated with the Argentinian film “Romance Musical”, from 1947, starring Libertad Lamarque. Yes, my friend, “Romance on the High Seas” is a remake!
Original
Remake
Delicioso é a melhor palavra para descrever tanto “Romance em Alto Mar” quanto a estrela que o filme revelou. O mundo foi rapidamente conquistado pelo sorriso, charme e talento de Doris Day – e é adorável ver como tudo começou.

Delightful is the best word to describe both “Romance on the High Seas” and the star it helped reveal. The world was quickly conquered by Doris Day’s smile, charm and talent – and it’s lovely to see where it all started.

This is my contribution to The Second Doris Day Blogathon, hosted by Michaela at Love Letters to Old Hollywood.

Wednesday, January 3, 2018

Meu Querido Maluco (1941) / Love Crazy (1941)

Há pouco mais de sete anos, eu me formei no ensino médio e fiz a melhor escolha da minha vida: decidi não ir à formatura e passar a noite vendo dois filmes clássicos na TV. Um desses filmes era o peculiar faroeste “Johnny Guitar” (1954). O outro filme era “A Ceia dos Acusados” (1934) – e foi ele que me apresentou Myrna Loy e William Powell.

A little over seven years ago, I graduated high school and made the best decision of my life: I decided to not attend prom and watch two classic films on TV instead. One of these films was the unusual western “Johnny Guitar” (1954). The other film was “The Thin Man” (1934) – the one that introduced Myrna Loy and William Powell to me.
Os fãs de cinema clássico não podem negar que Powell e Loy são, especialmente quando interpretam Nick e Nora Charles, um exemplo de casal 20. Juntos, eles fizeram 14 filmes, e é uma árdua tarefa escolher o melhor deles. “Meu Querido Maluco”, de 1941, certamente fica entre os 5 melhores porque trata de um assunto que ninguém relaciona com Powell e Loy: o divórcio.

Classic film fans can’t deny that Powell and Loy, especially when playing Nick and Nora Charles, are #relationshipgoals. Together, they made 14 films, and it’s hard to choose the best of the bunch. And “Love Crazy”, from 1941, is among the TOP 5 because it deals with a subject you wouldn’t associate with Powell and Loy: divorce.
É o quarto aniversário de casamento de Steve (Powell) e Susan Ureland (Loy). Eles têm um jeito tradicional de comemorar a data, mas decidem fazer tudo ao contrário... até que a situação foge do controle. Primeiro a mãe de Susan (Florence Bates) chega com um tapete como presente e uma carta para Steve enviar.

It's Steve's (Powell) and Susan Ireland's (Loy) fourth wedding anniversary. They have a traditional way to celebrate, but decide to do it backwards... until everything goes out of control. First Susan's mother (Florence Bates) arrives with a rug as a gift and a letter for Steve to send.
Depois Steve encontra uma velha conhecida, Isobel (Gail Patrick), no elevador, e descobre que eles moram no mesmo andar do prédio – e também descobre que, mesmo sendo casada, Isobel ainda está interessada em conquistar Steve.

Then Steve meets an old acquaintance, Isobel (Gail Patrick), at the elevator, and finds out they now live in the same floor – oh, and also that, even though she is married, Isobel is still interested in pursuing Steve. 
A mãe de Susan, como é de se esperar, é a primeira a reparar que há algo estranho no comportamento de Steve durante e depois do jantar. Quando Susan precisa sair por algumas horas para pegar uma tia na estação de trem, Steve precisa fazer companhia para a sogra. Seguindo o velho estereótipo, ela se mostra uma mulher insuportável, e Steve mente dizendo que vai ver um amigo, mas na verdade sai com Isobel.

Susan's mother, as expected, is the first one to point out that something in Steve's behavior during and after dinner is weird. When Susan has to go out for a couple of hours to get her aunt at the train station, Steve has to stay with his mother-in-law. Following the old trope, she proves to be an unbearable woman, and Steve lies saying he'll meet a friend, but in fact he goes out with Isobel.
Quando Susan descobre como Steve passou a noite, ela fica furiosa. O que se segue é uma sequência muito engraçada envolvendo uma confusão de identidades, e finalmente Susan decide pedir o divórcio. Para que a decisão do tribunal demore o máximo possível, Steve finge ter enlouquecido.

When Susan finds out how Steve spent the evening, she gets mad. A very funny follow-up with a few mistaken identities follow, and finally Susan decides to file for divorce. In order to postpone the divorce from going to court, Steve pretends to be insane.
William Powell está simplesmente perfeito como Steve. “Meu Querido Maluco” é um dos pontos altos de sua longa carreira – Powell trabalhou no cinema de 1922 a 1955, em diversos gêneros. Ele era charmoso, às vezes assustador, e tinha um timing especial para a comédia. Neste filme ele tem falas divertidíssimas e, bem, este momento:

William Powell is nothing but delightful as Steve. “Love Crazy” is a highlight in a long career – Powell worked in films from 1922 to 1955, in several genres. He was charming, sometimes scary, and had a special timing for comedy. In this film he has wonderfully funny lines and, well, this moment:
Já falamos o suficiente sobre Myrna e Bill – vamos falar agora sobre os coadjuvantes. Logo no começo do filme, fique com os olhos bem abertos e você verá que o jovem ascensorista é ninguém menos que Elisha Cook Jr. Jack Carson é Ward Willoughby, morador do mesmo prédio em que Steve, Susan e Isobel vivem. Lá pela metade do filme, você verá que a matrona dona da festa, Mrs. Bristol, é interpretada por Kathleen Lockhart, que era esposa de Gene Lockhart e mãe de June Lockhart. Vladimir Sokolof, ator russo que também trabalhou na Alemanha, interpreta um médico, e outro membro da equipe médica é interpretado por Edward Van Sloan, que fez Van Helsing em “Drácula”, de 1931. A secretária ajudando os médicos é May McAvoy, antiga protagonista de filmes mudos, como “Ben-Hur” (1925).

Enough about Myrna and Bill – let’s talk about the supporting cast. In the beginning of the movie, keep your eyes sharp and you'll realize the elevator boy is no other than Elisha Cook Jr.. Jack Carson is Ward Willoughby, also a resident of the building Steve, Susan and Isobel live in. By the middle of the movie, you'll see the matron at the party, Mrs. Bristol, played by Kathleen Lockhart, who was Gene Lockhart's wife and June Lockhart's mother. Vladimir Sokoloff, Russian actor who also worked in Germany, plays a doctor and you'll also find a doctor played by Edward Van Sloan, who was Van Helsing in 1931's “Dracula”. The secretary helping the doctors is May McAvoy, former leading lady in silents like “Ben-Hur” (1925).


Steve e Susan têm tradições e atitudes peculiares, assim como Nick e Nora. Talvez um hipotético divórcio de Nick e Nora se parecesse muito com o que vemos em “Meu Querido Maluco” – embora eu duvide que Nora possa ser tomada pelos ciúmes. Na verdade, Nora provavelmente riria da ideia de que o marido a traiu, pediria um Martini para si e outro para Nick, e continuaria curtindo a vida.

Steve and Susan are as peculiar in their traditions and actions as Nick and Nora. Maybe a Charles vs. Charles divorce would be just like the one in “Love Crazy” – although I doubt that Nora Charles could be consumed by jealousy. Actually, Nora would laugh all the suspicions off, ask a Martini for her, another for Nick, and would keep on enjoying life.
Meu Querido Maluco” é mais uma das comédias sobre divórcio que – você já deve estar imaginando – não termina em divórcio. Claro que não poderia terminar assim: Powell e Loy tinham muita química, e o apelido de Loy era “A Esposa Perfeita”. Mais uma vez ela teve de provar que era uma nas telas, mostrando como uma esposa deve confiar no marido e aceitar as esquisitices e até criancices dele.

Love Crazy” is another divorce comedy that – I bet you already know – doesn’t end in divorce. Of course it couldn’t: Powell and Loy had great chemistry, and Loy’s nickname was “The Perfect Wife”. Once again she proved she was one onscreen, showing how a wife must trust her husband and keep up with his shenanigans or even childishness.
Meu Querido Maluco” deveria figurar entre as melhores comédias já feitas – em muitos momentos, o filme me fez rir mais do que “Cupido é Moleque Teimoso” (1937). Além de ter uma dupla perfeita e um ótimo grupo de coadjuvantes, ainda há as falas engraçadas e uma boa quantidade de comédia física. Mesmo que tenham se passado mais de 75 anos de sua estreia, podemos dizer que “Meu Querido Maluco” ainda é adorável, amalucado e muito divertido.

Love Crazy” should be among the best screwball comedies ever made – some moments made me laugh harder than I did with “The Awful Truth” (1937). It not only has the perfect duo and a great supporting cast, but also very funny lines and a good amount of physical comedy. Even if more than 75 years have passed after its initial release, we can say something: “Love Crazy” is still lovely, zany and extremely funny.

This is my contribution to the Bill and Myrna New Year’s blogathon, hosted by Emily and Laura at The Flapper Dame and Phyllis LovesClassic Movies.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...