} Crítica Retrô: Nasce uma Cinéfila - Parte 2 / A cinephile is born - Part 2

Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

Saturday, February 15, 2025

Nasce uma Cinéfila - Parte 2 / A cinephile is born - Part 2

A última vez em que eu contei minha história de origem de super-heroína cinéfila, dez anos atrás, um elemento ficou faltando: a influência de meu professor favorito - e também primeiro crush, mas não vamos nos ater a est aspecto. Aqui está o que realmente aconteceu.

 

The last time I told my superhero cinephile origin story, ten years ago, an element was missing: the influence of my favorite teacher - and also first real crush, but let’s not dive into this aspect. Here’s what really happened.

 


Uma noite, meses atrás, sonhei com meu professor de História do Ensino Fundamental II. Ele foi meu professor favorito de todos os tempos, uma pessoa brilhante e um mestre carismático. Eu o culpo e a meus avós pela minha paixão por cinema clássico. Deixe-me explicar.

 

One night months ago I dreamed with my middle school History teacher. He was my favorite teacher ever, a clever person and a charismatic master. I blame him and my grandparents for my love for classic movies. Let me explain.

 

A master like Poitier

No ultimo ano do Ensino Fundamental II, estávamos estudando a Crise de 1929 e a Grande Depressão. Uma das tarefas finais que tínhamos na apostila era uma pesquisa sobre filmes dos anos 1930. Nosso professor pulou a tarefa, mas algo chamou minha atenção. Ao lado do texto, havia uma foto. Uma foto de Greta Garbo (abaixo). Eu fiquei embasbacada com a beleza dela. Mantive aquela imagem num canto da minha mente até finalmente assistir a um de seus filmes, dois anos depois. O que havia mudado dois anos depois? Uma coisa: passamos a ter o canal TCM na nossa TV a cabo.

 

When I was a senior in middle school, we were studying the 1929 crisis and the Great Depression. One of the final tasks we had in our textbook was a research about movies from the 1930s. Our teacher skipped it, probably thinking that teenagers would be bored by old movies, but something called my attention. Next to the text, there was a photo. A photo of Greta Garbo (below). I was mesmerized by her beauty. I kept that image in a corner of my mind until I finally watched one of her movies, two years later. What had changed two years later? One thing: we got TCM on cable.

 


Meus avós frequentemente assistiam àquele novo canal que tinha filmes e séries antigos. Nos meus raros momentos de descanso, quando eu tinha tempo para mim durante os brutais estudos para o vestibular, me juntava a eles, sem preconceito quanto àquelas deliciosas velharias - afinal, eu queria ser historiadora! Eu me lembro dos dois primeiros filmes a que assisti com eles no TCM: “Marujo Intrépido” (1937) e “As 7 Faces do Dr Lao” (1964).  

 

My grandparents were often watching that new channel that had old movies and TV shows. In my rare free moments, when I got time during the excruciating pre-SAT studies, I would join them, free of prejudice against that old stuff - after all, I was going to be a historian! I remember the first two films I watched with them on TCM: “Captain Courageous” (1937) and “7 Faces of Dr Lao” (1964).

 


No meu ultimo ano de Ensino Médio, meu amor pelos clássicos já existia. Escrevi uma redação sobre os Oscars Honorários, comparando-os a prêmios de consolação, e fiz uma campanha contra o tabagismo evocando os tristes fins de estrelas de cinema que fumavam (abaixo). Comecei a escrever no meu blog, este mesmo blog que você está lendo agora.

 

In my senior year of high school, my love for classics was already there. I wrote a composition about the Honorary Oscars, comparing them to consolation prizes, and did a campaign against smoking by evoking the sad endings of movie stars who smoked a lot (below). I started writing on my blog, this same blog you’re reading right now.

 

Where did glamour go?

Depois do meu sonho, procurei por meu professor de História nas redes sociais. Descobri que ele vive agora no Canadá e mudou radicalmente de profissão. Não mandei um pedido de amizade porque ele sempre foi muito discreto. Eu ainda tenho - embora minha mãe quase tenha jogado-os fora recentemente! - todas as provas que fiz quando era sua aluna. Eu tirei 10 em todas elas. Nós dois seguimos caminhos muito diferentes do que um dia planejamos, mas eu não podia estar mais feliz. Espero que ele esteja feliz também.

 

After my dream, I looked for my History teacher on social media. I found out he’s living in Canada now and has changed careers. I didn’t send a friendship request because he’s always been very discreet. I still keep - even though my mother almost threw them away recently! - all the tests I took while I was his student: I got an A in all of them. We both have followed paths completely different from what we are once planned, but I couldn’t be happier. I hope he’s happy too.


What's your cinephile origin story?


No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...