} Crítica Retrô: A Regra do Jogo (1939) / The Rules of the Game (1939)

Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

Friday, November 16, 2018

A Regra do Jogo (1939) / The Rules of the Game (1939)


A vida de um cinéfilo muitas vezes se resume a sempre tentar completar algum tipo de lista. Pode será lista da AFI dos melhores filmes feitos nos EUA, ou a lista da Sight and Sound dos melhores filmes de todos os tempos. Quantos nós já vimos de cada lista? E o mais importante: quanto ainda falta para completar cada lista?

The life of a film lover is the life of someone who is always trying to complete some kind of list. It may be the AFI list of the best American movies, or the Sight and Sound list of best films ever made. How many have we already watched from each list? And more important: how many is left for us to complete each list?


Por isso, como parte de um desafio, eu decidi dar uma olhada na lista do site “They Shoot Pictures Don’t They?”, com os mil melhores filmes e escolher o filme com melhor posição no ranking que eu ainda não tenha visto e dar uma chance a ele. O escolhido foi “A Regra do Jogo”, filme francês de 1939, que está na quarta posição na lista de melhores filmes.

So, as I felt challenged, I decided to see the “They Shoot Pictures Don't They?” list of 1000 greatest films and pick the highest-ranked film from the list I hadn't seen to give it a chance. The chosen film was then “The Rules of the Game”, or “La Règle du jeu” in its original French, from 1939, ranked fourth on the list of best films.


São muitos os convidados para uma caça ao coelho e ao faisão e a um baile à fantasia no La Colinière, o castelo que pertence a Christine (Nora Gregor) e Robert de La Cheyniest (Marcel Dalio). Entre os convidados estão André Jurieux (Roland Toutain), que acabara de cruzar, sozinho, o oceano Atlântico em tempo recorde; a amante de Robert, Geneviève (Mila Parély); o amigo de infância de Christina e melhor amigo de André, Octave (interpretado pelo próprio diretor Jean Renoir); e muitos outros.

Lots of people are invited to a rabbit and pheasant hunt and a masquerade at La Colinière, the castle that belongs to Christine (Nora Gregor) and Robert de la Cheyniest (Marcel Dalio). Among the guests there are André Jurieux (Roland Toutain), who has just crossed, all alone, the Atlantic by plane in record time; Robert's lover, Geneviève (Mila Parély); Christine's childhood friend and André's best friend, Octave (director Jean Renoir himself); and many more.


O poeta brasileiro Carlos Drummond de Andrade escreveu um poema em 1930 chamado “Quadrilha”, em que ele descreve os muitos amores de um grupo de pessoas. Temos algo similar em “A Regra do Jogo”: André ama Christine, que ama André e Robert, que ama Geneviève mas quer terminar o caso. Todos estão tendo casos extraconjugais, e estes casos não são segredo para ninguém.

Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade wrote a poem in 1930 called  “Quadrilha”, in which he describes the many loves of a group of people. We have something similar here in “The Rules of the Game”: André loves Christine, who loves both him and Robert, who loves Geneviève but wants to end the affair. Everybody is making whoopee, as the slang of the time went, and  the affairs were no secret for anybody.


Eles não estão apenas cientes das traições mas também dispostos a socializar com os amantes dos parceiros e compartilhar com eles reclamações. Esta é a alta sociedade. A classe baixa, por outro lado, não lida tão bem com as traições. Sim, trair é o que aproxima a alta sociedade de seus empregados, mas a reação à traição é muito diferente.

They are not only aware of all the cheating but also willing to mingle with their partners' lovers and share pet peeves. This is high society. The lower class, on the other hand, doesn't deal so well with cheating. Yes, cheating is what approximates high society and their servants, but the reaction to cheating is so different.


Tome como exemplo Lisette (Paulette Dubost), empregada de Christine. Ela fica o tempo todo em Paris e está acostumada aos hábitos da alta sociedade. Seu marido, Edouard Schumacher (Gaston Modot), trabalha no castelo no campo, e tem outra visão sobre o assunto. Ele não vê o adultério como algo normal, e fica furioso quanto Lisette flerta e beija outros homens – mas isso não a impede de continuar flertando. Como diz Lisette: “Quando é só por diversão, isso (a traição) não importa”.

Take for example Lisette (Paulette Dubost), Christine's servant. She spends all her time in Paris and is used to the habits of high society. Her husband, Edouard Schumacher (Gaston Modot), works in the castle on the countryside, and has another approach. He doesn't see adultery as something normal, and gets mad whenever Lisette flirts with and kisses other men – but his anger doesn't stop her. As Lisette says: “When it's just for fun, it (cheating) doesn't matter”.


Octave, interpretado pelo próprio Jean Renoir, é quem faz a ligação entre todos os personagens, mantendo boas relações tanto com a alta sociedade quanto com os empregados – ele também serve de alívio cômico em algumas ocasiões. E é ele quem diz: “Hoje todo mundo mente. O rádio, o cinema...” Irônico colocar estas palavras na boca do diretor.

Octave, played by Jean Renoir himself, is the one who makes a connection between all characters, being friendly with both the high society and the servants – he also serves as comic relief  in some occasions. And he's the one who utters the line: “today everybody lies. The radio, the cinema...” It’s ironic that these words come from the director’s mouth.


O subtítulo de “A Regra do Jogo” é “uma fantasia dramática de Jean Renoir”. De fato, o filme não é uma comédia – embora tenha momentos divertidos, quando se aproxima de uma farsa – e é uma grande crítica da hipocrisia na sociedade francesa. Mesmo com toda a sujeira acontecendo, – incluindo as traições e as brigas causadas pelas traições – a alta sociedade tem de parecer respeitável e indiferente, por isso traídos e traidores precisam fingir que são bons amigos, como se nada estivesse acontecendo e como se nada fosse um problema para eles – você entenderá quando ver o final do filme.

The subtitle of “The Rules of the Game” is “a dramatic fantasy by Jean Renoir”. Indeed, the film is not a comedy – although it has funny moments, becoming next to a farce – and it is a huge critic of the hypocrisy in French society. Even with all the dirt going on – that includes both the cheatings and the fights caused by the cheatings – high society has to look respectable and aloof, so cheaters and victims of cheating have to treat each other as good friends, as if nothing is happening and as if nothing could be a problem for them – you’ll understand when you see the ending of the film.


Tal filme não poderia ter sido feito nos EUA por causa da censura e do código Hays, e “A Regra do Jogo” não foi bem recebida na França, tendo mau desempenho na bilheteria e gerando protestos. E, quando a Alemanha nazista invadiu a França, “A Regra do Jogo” foi banida permanentemente por ser considerado um filme imoral.

Such a film couldn't be made in the US because of censorship and the Hays Code, and it wasn't well-received in France either, where it had a poor box-office performance and was the source of protests. And, when Nazi German invaded France, “The Rules of the Game” was permanently banned because it was considered an immoral film.


Um diálogo representa perfeitamente esta sociedade culturalmente ignorante. Uma das convidadas pergunta à sobrinha de Christine, Jackie (Anne Mayen), o que exatamente é essa tal arte pré-colombiana que a menina estuda na faculdade. Quando ela responde “É a civilização americana antes da chegada de Colombo”, a mulher reage com: “oh, pretos!” Jackie precisa ser mais clara: “Não, índios”, ao que a mulher mais uma vez reage com “Como eu fui boba! Buffalo Bill!” Elas partem em direções opostas, a mulher muito feliz, e Jackie resignada com a conversa estúpida.

One dialogue represents perfectly satirizes this culturally ignorant high society. One of the guests asks Christine's niece, Jackie (Anne Mayen), what exactly is this pre-Colombian art the girl is studying at college. When she answers “It's the American civilization before Columbus's arrival”, the woman reacts: “oh, negroes!” Jackie has to make it clear: “No, Indians”, to which the woman once again reacts: “How silly I am! Buffalo Bill!” They go on opposite sides, the woman very happy, Jackie resigned with the stupid conversation.


Mais do que tudo, “A Regra do Jogo” é produto da imaginação e visão de Renoir sobre a sociedade francesa. Tudo era muito óbvio para ele. Por exemplo: a própria Nora Gregor tinha uma história semelhante à de Christine: ela se tornou amante de um homem casado, o vice-chanceler da Áustria, em meados dos anos 30 e teve um filho com ele. Eles acabaram se casando, e quando ela filmou “A Regra do Jogo” já sabia bem o que era ter uma experiência com traição.

More than anything, “The Rules of the Game” is the product of Renoir’s imagination and vision about French society. Everything was too obvious to him. For example: Nora Gregor herself had a story similar to Christine’s: she became the lover of a married man, the vice chancellor of Austria, in the mid-1930s and had a child with him. They were eventually married, and when she shot “The Rules of the Game” she already knew well the cheating experience.


O filme merece estar um uma posição tão alta numa lista dos melhores filmes já feitos? Certamente. Reassistindo-o poderei apreciar por completo sua genialidade, mas já vejo a técnica empregada e a crítica necessária que foi feita: elas podem não estar escritas nem ser comentadas, mas uma vez que você aceita começar a vida sexual, você já aceitou a regra do jogo.

Does the film deserve to be so high in a list of best films ever made? Certainly. With more viewing I’ll be able to fully appreciate its genius, but I see that technique used to make the film, and also the necessary critic it makes: they may be unwritten and unspoken, but once you agree to start mating, you have agreed with the rules of the game.

This is my contribution to The Greatest Film I’ve Never Seen blogathon, hosted by Debbie at Moon in Gemini.

2 comments:

Caftan Woman said...

Excellent choice and review. I have this film moving up my "why haven't I seen this yet" list and appreciate your critique which will certainly inform my viewing.

Debbie Vega said...

I love this movie. It's been a long time since I've seen it and your review makes me want to see it again.

Thanks so much for contributing to the blogathon!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...