Sam Spade toca o famoso Falcão Maltês quando ele diz
a frase mais importante daquele filme de 1941 que foi o estopim do que
conhecemos hoje como filme noir: “é o
material de que são feitos os sonhos”. Ele havia acabado de entregar a
mulher que ama para a polícia porque ela havia mandado matar o sócio dele, e o
policial Tom havia lhe perguntado o que era aquela estatueta. Foi uma bela descrição, não?
Sam Spade touches the infamous Maltese Falcon when
he says the most important line in that 1941 movie that kick-started what we
know now as film noir: “the stuff that dreams are made of”. He had just given
in the woman he loves to the police because she had his partner killed, and is
answering policeman Tom, who asked what that statuette was. Great
description, isn't it?
A famosa frase foi na verdade tirada de A Tempestade,
de William Shakespeare. No original, ela era um pouco mais arcaica: “nós somos
como os materiais de que as coisas são feitas”. A frase foi levemente
modernizada para o filme, 330 anos após a peça ter sido escrita.
The famous line was actually taken from William
Shakespeare’s The Tempest. In the original, it sounded a bit more archaic: “we
are such stuff as dreams are made on”. The line was updated in the film 330
years after the play was written.
Uma vez que a frase é usada para descrever a
estatueta, podemos dizer que ambas, frase e estátua, têm um lugar importante no
imaginário cinematográfico e na cultura pop.
Since the quote is used to encapsulate the
statuette, it can be said that both have an important place in the imaginary
and pop culture.
A estatueta é o McGuffin do filme: se ela não
existisse, não haveria filme – e muitos personagens viveriam felizes para
sempre. A estatueta é uma pequena relíquia do século XVI, dada pelos Cavaleiros
Templários de Malta para o Rei Carlos V da Espanha. A estatueta estsva indo em
uma galé para ser entregada ao rei quando foi roubada por piratas e desapareceu
durante séculos – até entrar nas vidas de Spade (Humphrey Bogart), Brigid
O'Shaughnessy (Mary Astor), Joel Cairo (Petter Lorre), Kasper Gutman (Sydney
Greenstreet) e de muitas outras pessoas (incluindo, claro, as nossas vidas).
The statuette is the McGuffin of the film: if it
didn't exist, there would be no film – and many characters would live happily
ever after. The statuette is a small relique from the 16th century,
given by the Knight Templars of Malta to King Charles V of Spain. The statuette
was travelling by galley to reach the king when it was stolen by pirates and it
remained unseen for centuries – until it entered the lives of Spade (Humphrey
Bogart), Brigid O'Shaughnessy (Mary Astor), Joel Cairo (Peter Lorre), Kasper
Gutman (Sydney Greenstreet) and many others (including, of course, our lives).
O filme de 1941 foi a terceira versão
cinematográfica da história – houve também versões em 1931 e 1936 – e esta é a
versão definitiva. Seguindo o livro quase palavra a palavra, o filme foi um
sucesso e ainda é um dos mais queridos clássicos de todos os tempos.
The 1941 film was the third telling of the story on
the screen – there were also versions in 1931 and 1936 – and this is the
definitive one. Following the book almost verbatim, the film was a success and
remains as one of the most cherished movies of all time.
E não há melhor elogio que a paródia. “O Falcão
Maltês” foi parodiado em diversas ocasiões, incluindo em episódios de desenhos
animados como “Animaniacs” e “Os Mistérios de Frajola e Piu-Piu” - em um
episódio chamado “O Canário Maltês!”
And there is no better compliment than parody. “The
Maltese Falcon” was parodied in several occasions, including in episodes of
cartoons such as “Animanics” and “The Sylvester and Tweety Mysteries” - in an
episode called “The Maltese Canary”!
Com o tempo, a frase ficou mais famosa que a
estatueta – e até mais que o próprio filme. Enquanto o filme era constantemente
citado por nome ou em cartazes em filmes e programas de TV do passado, hoje
encontramos mais referências à frase do que qualquer coisa. Ela já foi
pronunciada em séries como “Castle” e “Brooklyn Nine-Nine”, e também em
videogames! Em 2005, ela ficou na 14ª posição na lista de frases mais conhecidas
do cinema, feita pela AFI.
With time, the quote became more famous than the
statuette – and even the whole movie. While the film was constantly referred by
name or with posters in other movies and TV shows of the past, nowadays we find
more references to the quote than to anything else. It has already been said in
the series “Castle” and “Brooklyn Nine-Nine”, and also in videogames! In 2005,
it was voted the 14th best know quote in film history by AFI.
No passado recente, “o material de que são feitos os
sonhos” se tornou título de uma música de Carly Simon, de uma revista em
quadrinhos estranha e muitos posts e artigos, relacionados ou não com o filme
de 1941.
In the recent past, “the stuff that dreams are made
of” became the title of a Carly Simon song, of a weird comic book and of many
blog posts, related or not to the 1941 film.
Além do mais, a frase inspirou vários fãs que
criaram arte baseada nela! Não é difícil encontrar desenhos, fan art diversa e
até acessórios com a frase, como este adorável broche feito pela talentosa Kate Gabrielle:
Furthermore, the quote has inspired many dedicated
fans to make art based on it! It's not difficult to find drawings, diverse fan
art and even wearables with the quote, like this lovely enamel pin by talented Kate Gabrielle:
Se você realmente quer descobrir qual é “o material de que são feitos os sonhos”, há
um preço a pagar: 4 milhões e 85 mil dólares! Um dos dois objetos de cena
usados de verdade no filme foi vendido por esta quantia em um leilão em 2013 –
e era esperado que ele fosse vendido por apenas um milhão e meio. Nada mal,
considerando-se que o objeto foi responsável por machucar duas unhas dos dedos
dos pés de Humphrey Bogart quando ele caiu acidentalmente.
If you really want to discover what is “the stuff
that dreams are made of”, there is a price to pay: exactly 4,085,00 dollars.
Yes, more than four million dollars! One of the two props actually used in the
film was sold by this much in an auction in 2013 – where it was expected that
the object would sell at only 1,5 million. Nothing bad, considering that this
prop was responsible for injuring two of Bogart's toenails when it accidentally
fell from Bogie's hands.
Pensando em tudo isso, podemos mudar a frase mais
uma vez para usá-la para descrever o meio cinematográfico, aquele que conferiu
imortalidade para a história de Dashiell Hammet: sem dúvida, os sonhos são o
material de que é feito o cinema.
Thinking about all this, we can change the quote
once more to use it to describe the cinematic medium, the one that brought
immortality to Dashiell Hammet's story: without a doubt, cinema is a stuff made
of dreams.
This is my contribution to the Second Annual ClassicQuotes blogathon, hosted by Emily at Flapper Dame.
7 comments:
I am so impressed by your extensive knowledge! Thanks so much for writing and participating! It was so awesome of you to do so! I always enjoy reading your posts! -Emily!
Grand article. It's true that all roads lead back to The Maltese Falcon.
Very informative! I agree with Caftan Woman, a grand article.
I loved this!! Such great details. Loved the reference to Bogart's injury. And how cool how you incorporated art, parodies, everything. A great read.
All roads do lead to The Maltese Falcon. Thank you for adding to The Classic Movie Marathon link party. I hope to see you again next week.
I had no idea this line was so celebrated by pop culture. Thanks for sharing all this research with us – including Bogart's injury!
Filmaço. Não fico sem vê-lo, no mínimo, uma vez por ano.
Post a Comment