} Crítica Retrô: Play Time - Tempo de Diversão (1967) / Play Time (1967)

Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

Saturday, September 28, 2024

Play Time - Tempo de Diversão (1967) / Play Time (1967)

 

“Meu Tio” (1958), de Jacques Tati, é um dos meus filmes preferidos de todos os tempos. Também gostei muito de “As Férias do Sr Hulot” (1953), do mesmo diretor. Por isso, não poderia estar mais animada para finalmente assistir ao filme que é considerado sua obra-prima “Play Time – Tempo de Diversão” (1967), que é tanto uma ode quanto uma crítica à modernidade. Infelizmente, me desapontei um pouco com o filme.

Jacques Tati’s “Mon Oncle” (1958) is one of my favorite movies of all time. I also highly enjoyed his “Monsieur Holut’s Vacation” (1953). So I couldn’t be more excited to finally watch what is considered his masterpiece, “Play Time” (1967), a movie that is both an ode to and a critic of modernity. Unfortunately, the film left me a bit disappointed.

Há duas linhas narrativas em “Play Time” que convergem em mais de uma ocasião. Uma linha segue um grupo totalmente feminino de turistas norte-americanas em Paris. A segunda segue, a partir dos 12 minutos de projeção, nosso velho amigo, o Sr Hulot (Tati).

There are two narrative lines in “Play Time” that get intertwined in more than one occasion. One line follows a group of North American female tourists in Paris. The second line follows, starting at the 12-minute mark, our old friend Monsieur Hulot (Tati).

Hulot tem um compromisso agendado em um enorme prédio de escritórios onde também está havendo uma feira de bugigangas modernas. Tati leva tempo – e isso é de se admirar – apresentando os ambientes para nós antes que cheguem os personagens. Isso acontece com o aeroporto no começo, o prédio de escritórios e o restaurante chique.

Hulot has an appointment in a huge office building where there is also a fair presenting modern gadgets. Tati takes his time – and that’s something to admire – to present the environments to us before the characters arrive there. This happens with the airport in the beginning, the office building and the fancy restaurant.

No meu DVD havia um especial para a TV norte-americana chamado “Tativille”, mostrando a cidade cenográfica construída por Tati especialmente para o filme. Tati declarou que, quando você inicia um filme, é você contra o mundo. Em “Play Time”, durante toda a projeção, é Hulot contra o mundo moderno. A modernidade é desconjuntada e fria, e Hulot traz calor para contrapor. Ele também traz calor ao quebrar a porta de vidro do restaurante: dali em diante não são só os “escolhidos” que podem entrar no recinto, que se torna então um local para todos.

In my DVD there was an special for American TV called “Tativille”, showing the town built on studio by Tati especially for the film. Tati declared that, when you start a movie, it’s you against the world. In “Play Time”, all during the projection, it’s Hulot against the modern world. Modernity is disjointed and cold, and Hulot brings warmth to it. He also brings warmth as he shatters the glass door in the restaurant: from then on, not only the “chosen ones” can enter the restaurant, it’s now a place for everybody.

Em “Tativille” também fiquei sabendo que Tati escolheu as turistas norte-americanas entre esposas de marinheiros que estavam em serviço perto do estúdio. A única que recebe mais atenção – e um nome – é a charmosa Barbara (Barbara Dennek). Dennek era uma babá alemã vizinha de Tati, por isso ele a contratou para o papel. Ela ficou, entretanto, incomodada com o longo tempo de gravação, por isso não fez mais filmes.

In “Tativille” I also learned that Tati chose the North American tourists among wives of sailors stationed near the studio. The one that receives more attention – and a name – is the charming Barbara (Barbara Dennek). Dennek was a German au pair who lived next door to Tati, so he hired her for the role. She was, however, disillusioned with the long shooting, so she didn’t appear in another film afterwards.

No IMDb fiquei sabendo que a sequência do restaurante demorou sete semanas para ser filmada, por causa de toda a ação que acontecia tanto no background quanto mais perto da câmera. A filmagem completa durou três anos e por não ter conseguido recobrar os gastos com a bilheteria, Tati ficou endividado por muito tempo.

On IMDb I learned that the restaurant sequence took seven weeks to shoot, because of all the action happening both in the background and the foreground. The whole shooting took three years and the failure to recover the costs at the box office left Tati in debt for a long time.

Jacques Tati disse que a estrela de “Play Time – Tempo de Diversão” é a decoração. Eu concordo. O filme é um deleite para os olhos, capaz de enlouquecer arquitetos e engenheiros. Para mim, não teve a simplicidade e o contraste entre o antigo e o novo que fizeram “Meu Tio” funcionar. A falta de uma linha narrativa também não ajudou. Ainda admiro Tati imensamente, mas “Meu Tio” continua sendo meu favorito entre seus filmes.

Jacques Tati said that the real star of “Play Time” is the decor. I agree. The film is a feast for the eyes and will make architects and engineers go crazy. For me, it lacked the simplicity and the contrast between old and new that made “Mon Oncle” work. The lack of a proper storyline to follow also didn’t help. I still admire Tati immensely, but “Mon Oncle” remains my favorite among his movies.

1 comment:

Karen said...

I enjoyed reading your write-up, Le -- I may not seek out Play Time, but you've convinced me to check out Mon Oncle!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

.

https://compre.vc/v2/335dc4a0346