“O Feiticeiro de Oz” é um dos piores filmes já feitos. Espere um pouco antes de se zangar: não se trata da amada versão de 1939 com Judy Garland, é a versão de 1925. Ela tem de tudo: tem o Gordo - creditado como Oliver N. Hardy - num papel no estilo Príncipe Encantado (palavras tiradas diretamente das cartelas de texto do filme), mas ele é mais vilão que herói. Tem muito racismo. Ah, e tem também um pato vomitando. Vamos dar uma olhada nessa bela bagunça.
“The Wizard of Oz” is one of the worst movies ever made. Wait before you get mad: it’s not the beloved 1939 version with Judy Garland, it’s the 1925 version. It has everything: it has Ollie - credited as Oliver N. Hardy - in a Prince Charming-type role (words taken directly from the movie’s title cards) but he’s more of a villain than a hero. There are loads of racism. Oh, and there is also a duck vomiting. Let’s take a look at this mess.
Primeiro, algum contexto: Lyman Frank Baum publicou “O Maravilhoso Mágico de Oz” em 1900 e teve sucesso instantâneo. Dois anos depois a história foi adaptada para o teatro musical, e a primeira adaptação para o cinema veio em 1910 com uma jovem Bebe Daniels, mas antes houve uma tentativa multimídia: uma mistura de atores de carne e osso com técnicas de lanterna mágica resultou em 1908 em “The Fairylogue and Radio-Plays”, na qual Baum também participava como ele mesmo (foto abaixo). Baum faleceu em 1919 e felizmente não estava lá para ver a versão de 1925. O diretor Larry Semon declara, na primeira cartela de texto do filme, que sua missão é adicionar um sorriso ou dois às nossas memórias de infância. Ai, ai.
First, a bit of context: Lyman Frank Baum published “The Wonderful Wizard of Oz” in 1900 and it was an instant success. Two years later the story was adapted to the musical theater, and the first film version came in 1910 with a young Bebe Daniels, but before that there was a mixed media attempt: a mix of live-action actors with magic lantern techniques resulted in 1908’s “The Fairylogue and Radio-Plays”, in which Baum also appeared as himself (picture below). Baum died in 1919 and fortunately was not there to see the 1925 version. Director Larry Semon declares, in the very first title card in the movie, that his mission is to add a smile or two to our memories of childhood. Oh boy.
Um artesão está fazendo bonecos dos personagens de “O Mágico de Oz” para uma menininha, sua neta, que ama o livro. O vovô lê no livro que um tirano cruel está governando Oz desde o desaparecimento da Princesa. Enquanto isso, no Kansas, há uma doce jovem chamada Dorothy (Dorothy Dwan), Que vive com sua amada Tia Em (Mary Carr) e o severo Tio Henry (Frank Alexander). Entre os trabalha da fazenda deles temos Oliver Hardy e Larry Semon.
A puppet maker is making toys of the characters from “The Wizard of Oz” for a little girl, his granddaughter, who loves the book. Grandpa reads from the book that a cruel tyrant is governing Oz since the disappearance of their Princess. Meanwhile, in Kansas, there is a sweet girl named Dorothy (Dorothy Dwan), who lives with her beloved aunt Em (Mary Carr) and strict uncle Henry (Frank Alexander). Among those working in their farm we have Oliver Hardy and Larry Semon.
A verdade sobre a origem nobre de Dorothy será revelada a ela no seu aniversário de 18 anos. Quando chega o dia, capangas enviados de Oz tentam destruir a carta, mas um tornado leva Dorothy, Tio Henry e três trabalhadores da fazenda diretamente para Oz. Semon se disfarça de espantalho e Hardy de homem de lata. Eles são mandados para um calabouço e o terceiro trabalhador, interpretado por G. Howe Black, se disfarça de leão, com a ajuda do charlatão astuto Mágico de Oz (Charles Murray).
The truth about Dorothy’s noble origins will be revealed to her in a letter that can only be opened on her 18th birthday. When the day arrives, henchmen sent from Oz try to destroy the letter, but a storm takes Dorothy, Uncle Henry and three farm workers directly to Oz. Semon disguises as a scarecrow and Hardy as a tin woodsman. They are sent to the dungeons and the third farmhand, played by G. Howe Black, disguises as a lion, helped by the powerless but clever Wizard of Oz (Charles Murray).
Por onde começamos? Os nomes dizem tudo: o governante tirano é Kruel, sua assistente Lady Vishuss, o príncipe bondoso é Prince Kynd (“kind” significa bondoso). Há logo no começo um momento racista com o Mágico fazendo um concurso de caretas com um servo. O outro personagem negro, trabalhador da fazenda, é retratado como preguiçoso, medroso e não muito esperto: relâmpagos o atingem na cabeça e nada acontece. Para coroar o festival de racismo há a frase sobre os leões preferirem “carne escura”. Ai. E, de alguma maneira, há samurais nos calabouços de Oz.
Where do we begin? The names say it all: the tyrant ruler is Kruel, his assistant Lady Vishuss, the nice prince is Prince Kynd. There is right in the beginning a racist moment with the Wizard having a face making trade-off with a servant. The other black character, a farm worker, is portrayed as lazy, easily scared and not very bright: he’s struck by lightning many times in the head and nothing happens. To crown all that there is the line about lions preferring “dark meat”. Ouch. And, somehow, there are samurais at the dungeons of Oz.
Como estrela / roteirista / diretor / produtor, Larry Semon dá bastante tempo de tela para si mesmo. Há longos e desnecessários problemas com animais da fazenda no começo, incluindo o pato que vomita, mas pelo menos os efeitos especiais são bacanas. Em 1924 Semon se casou com Dorothy Dwan, que interpreta a protagonista, mas isso não significou regalias durante as filmagens.
As the star / screenwriter / director / producer, Larry Semon devotes a good amount of screen time to himself. There are long and unnecessary troubles with farm animals in the beginning, including the duck vomiting, but at least the special effects are cool. In 1925 Semon married Dorothy Dwan, who plays the lead here, but this doesn’t mean she was treated with benefits during the make of the movie.
Semon foi também responsável pela adaptação do livro para as telas, ao lado de L. Frank Baum Jr e Leon Lee. Lee também esteve a cargo das cartelas de texto. A contribuição de Frank Jr pode ter sido mais na área jurídica do que qualquer outra coisa, de acordo com o estudioso da obra de Baum, Michael Patrick Hearn.
Semon was also responsible for the adaptation of the book to the screen, alongside L. Frank Baum Jr and Leon Lee. Lee was also in charge of the title cards. Frank Jr’s contribution may have been more legal than anything, according to Baum scholar Michael Patrick Hearn.
O editor foi Sam Zimbalist. Nascido na Rússia em 1901, chegou aos EUA em 1914. Dois anos depois, ele começou de baixo no mundo do cinema, como office-boy para o diretor da Metro, e nas horas vagas podia ser encontrado na sala de edição. Ele trabalhou por um tempo diretamente com Nazimova e em 1924 finalmente encontrou trabalho como editor. Ele editou, entre outros, este filme e “Melodia da Broadway” de 1929, mesmo ano em que passou a ser também produtor. Foi produtor de vários sucessos, incluindo seu último trabalho, “Ben-Hur” (1959), pelo qual ele se tornou a única pessoa a receber postumamente o Oscar de Melhor Filme.
The editor was Sam Zimbalist. Born in Russia in 1901, he arrived in the USA in 1914. Two years later, he started small in the film business, as an office-boy for the president of Metro studios, and in the spare time could be found in the editing room. He worked a while directly with Nazimova and in 1924 finally found work as an editor. He edited, among others, this film and “The Broadway Melody” from 1929, the year he got his first credit as assistant producer. He was the producer of several hits, including his last credit, “Ben-Hur” (1959), for which he became the only person to receive a posthumous Best Picture Oscar.
“O Feiticeiro de Oz” foi um desastre de bilheteria. A companhia Chadwick Pictures quase foi à falência graças à campanha de propaganda do filme. O próprio Larry Semon declarou falência e faleceu três anos depois, com apenas 39 anos.
“The Wizard of Oz” was a disaster at the box-office. Chadwick Pictures nearly went bankrupt thanks to the film’s advertising campaign. Larry Semon himself failed for bankruptcy and died three years after the film was made, aged only 39.
Esta versão é tão radicalmente diferente da mais conhecida e também do livro que é até difícil de julgar este filme como uma adaptação. No mínimo, é um filme inventivo. O racismo, por outro lado, é indesculpável. A revista Photoplay disse aos seus leitores: “Se você não levar seus filhos para ver o filme, eles nunca lhe perdoarão.” . Nós ousamos discordar: ver a versão de 1925 de “O Feiticeiro de Oz” é hoje mais tortura que passatempo.
This version is so radically different from the best known one and also from the book that it’s even hard to judge it as an adaptation. At the very least, it was an inventive movie. The racism, on the other hand, is inexcusable. Photoplay magazine said to its readers: “If you don’t take your children to see this, they will never forgive you.”. We dare to disagree: watching the 1925 version of “The Wizard of Oz” is now more torture than pastime.
This is my contribution to the Seventh So Bad It’s Good blogathon, hosted by Rebecca at Taking Up Room.
5 comments:
Wow! How could I forget the duck vomiting?!?! I’ve always considered this and other silent film versions of OZ to be the stuff of nightmares, but now I need to watch it again just for the duck!!
The duck sounds like a bit of a film critic, but one I have to see. Just for the duck you understand..
Ugh, this movie is truly awful. The structure is bad, the gags are bad, Dorothy is a side character in her own story, and the racism is just nauseating. A true nightmare all around.
Whoa! This doesn't sound at all like the book or the beloved 1939 film. But you've made me really curious and – against my better judgement – I'm going to see if there's a version on YouTube.
Oh my gosh, this movie was terrible. I think the one good part is Oliver Hardy, but he doesn't have much to do. Thanks for joining the blogathon, Le--this movie was a great pick!
Post a Comment