} Crítica Retrô: July 2023

Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

Friday, July 14, 2023

O Último dos Moicanos (1920) / The Last of the Mohicans (1920)

 

“O Último dos Moicanos” é um clássico, sobre isso não há dúvida. A história foi adaptada para as telas muitas vezes, sendo a adaptação mais famosa provavelmente aquela feita em 1992 estrelando Daniel Day-Lewis. Mas hoje focamos numa adaptação bem mais velha, de 1920.

 

“The Last of the Mohicans” is a classic, no doubt about that. The story was adapted to the screen many times, being the most famous adaptation probably the one made in 1992 and starring Daniel Day-Lewis. But today we focus on a much older adaptation, from 1920.


A história acontece em 1757, quando postos das Treze Colônias estavam sendo invadidos pelo exército francês. O coronel Munro (James Gordon) está em um destes postos, o Forte William Henry, e suas duas filhas Cora (Barbara Bedford) e Alice (Lillian Hall) estão no Forte Edward. As duas garotas vão se encontrar com o pai, passando por um atalho pela floresta com a ajuda do guia indígena Magua (Wallace Beery). No meio do caminho, Magua as abandona porque tem outros planos.  Felizmente, elas encontram o último dos moicanos, Uncas (Alan Roscoe).

 

The story takes place in 1757, when outposts in the Thirteen Colonies were being invaded by the French Army. Colonel Munro (James Gordon) is at one of these outposts, Fort William Henry, and his two daughters Cora (Barbara Bedford) and Alice (Lillian Hall) are at Fort Edward. The two girls go meet their father, going through a shortcut in the forest with the help of Indian guide Magua (Wallace Beery). In the middle of the journey, Magua deserts them as he has other plans. Luckily, they meet the last of the Mohicans, Uncas (Alan Roscoe).

As garotas chegam em segurança, mas os franceses estão próximos e os britânicos são incapazes de pará-los. Mulheres e crianças deixam o forte, mas são capturadas ou mortas pela tribo do Hurons. Magua também está lá, e quer Cora, que agora só tem olhos para Uncas.


The girls arrive safely, but the French are nearby and the British can’t stop them.
Women and children leave the fort, but are taken captive and / or killed by the Huron tribe. Magua is there too, and he wants Cora, who now only has eyes for Uncas.

#NemTodoÍndio é malvado, mas os Hurons com certeza são. Eles desobedeceram à promessa do cacique para os britânicos, que disse que mulheres e crianças poderiam atravessar o território deles e não seriam maltratadas. Pelo bel-prazer de estuprar e matar, eles atacam estas mulheres e jogam crianças pelos ares, matando-as. Os moicanos eram os índios bons, como no começo é dito que eles eram amigos dos caras-pálidas.


#NotAllIndians are bad, but the Hurons certainly are. They disobeyed their Chief’s promise to the British, that women and children could pass their territory and would leave unharmed. For the sheer pleasure of raping and killing, they attack those women and throw children up in the air to their deaths. The Mohicans were the good Indians, as in the beginning it’s said that they were friends with white people.

“O Último dos Moicanos” teve dois diretores: Maurice Tourneur e Clarence Brown. Tourneur – que dirigiu um dos meus filmes mudos favoritos, “O Pássaro Azul” (1918) – adoeceu durante as filmagens e Clarence Brown, que trabalhava como editor e diretor assistente, tomou seu lugar para completar o filme. É por isso que o produto final parece mais um amálgama de dois estilos e não um espetáculo digno de Tourneur.


“The Last of the Mohicans” had two directors: Maurice Tourneur and Clarence Brown. Tourneur - who directed one of my favorite silent films, “The Blue Bird” (1918) - became ill during shooting and Clarence Brown, who was working as editor and assistant director, stepped up to complete the film. That’s why the final product seems more like an amalgamation of two styles and not a full Tourneur spectacle.

Wallace Beery precisa de muita maquiagem para interpretar Magua. Diz-se que Boris Karloff interpreta também um índio neste filme, mas foi impossível reconhecê-lo. Estes eram os tempos em que se valia da yellowface para que atores brancos interpretassem personagens não-brancos, como indígenas. Tendo isto em mente, Beery é um bom – leia-se detestável – vilão. Alan Roscoe também usa a yellowface. Roscoe dividiu as telas com Theda Bara em pelo menos sete filmes, e é mais conhecido por este “O Último dos Moicanos”, pois morreu relativamente jovem em 1933.


Wallace Beery plays Magua relying on heavy makeup. 
It’s said that Boris Karloff plays an Indian in this film, but it’s impossible to recognize him. These were the times of yellowface used so white actors could play non-white roles, such as Indians. This point being noticed, Beery makes a good - read here detestable - villain. Alan Roscoe also uses yellowface. Roscoe was Theda Bara’s leading man in at least seven films, and is better known for this “The Last of the Mohicans”, as he died fairly young in 1933.

Barbara Bedford foi casada com Alan Roscoe – duas vezes! Primeiro no período entre 1922 e 1928, quando tiveram uma filha, e novamente entre 1930 e 1933, quando ele faleceu. Barbara esteve em diversos filmes na era muda, e permaneceu trabalhando como figurante quando os filmes sonoros chegaram em Hollywood.

 

Barbara Bedford was married to Alan Roscoe - twice! First in the period between 1922 and 1928, when they had a daughter, and again from 1930 to 1933, when he passed away. Barbara appeared in several films in the silent era, and remained working as an extra when sound came to Hollywood.

Eu me empolguei e também assisti à versão de 1936 de “O Último dos Moicanos”. Este filme B, produzido pelo estúdio Reliance Pictures, tem como estrela Randolph Scott interpretando Hawkeye, que se torna o herói da história. Na versão de 1920, Hawkeye só é citado brevemente. Dado o poder do nome de Randolph Scott na época, podemos entender a mudança de foco, mas a história de Cora permanece como a mais interessante.


I got carried away and also watched the 1936 version of “The Last of the Mohicans”. This B-movie, produced by Reliance Pictures, stars Randolph Scott as Hawkeye, who becomes the lead of the story. In the 1920 version, Hawkeye is only briefly mentioned. Given Scott’s star power at the time, we can understand the shift of focus, but Cora’s plot remains the most interesting.

Os escritos de James Fenimore Cooper já foram adaptados tanto para as telonas quanto para as telinhas 43 vezes, de acordo com o IMDb, com uma futura adaptação de “O Último dos Moicanos”, sua obra mais famosa, em produção como série de TV. Visualmente bela, a versão de 1920 da história com certeza agradará a todos os públicos.


James Fenimore Cooper’s writings were adapted to the big and small screen 43 times already, according to IMDb, with an upcoming adaptation of “The Last of the Mohicans”, his most famous story, in the works as a TV series. Visually stunning, the 1920 version of the story is sure one to please all the audiences.

 

This is my contribution to the 2023 Classic Literature on Film Blogathon, hosted by Paul at Silver Screen Classics.


Tuesday, July 11, 2023

Seu Último Refúgio (1941) / High Sierra (1941)

 

Algumas estrelas da Velha Hollywood são tão icônicas que é difícil para nós imaginarmos como eles eram antes de serem estrelas. Tomemos como exemplo Humphrey Bogart. O ator de cinema clássico mais icônico, de acordo com uma lista do Instituto de Cinema Norte-americano (AFI), começou no cinema em 1928, mas foi só em 1941 que ele se tornou uma superestrela. Hoje falaremos sobre seu último filme antes desta mudança de status.

Some old Hollywood stars are so iconic that it’s difficult for us to imagine them as they were when they weren’t yet stars. Take Humphrey Bogart, for instance. The most iconic classic film star, according to an American Film Institute (AFI) list, started appearing in films in 1928 but it wasn’t until 1941 that he became a superstar. Today we talk about his last film before this change of status.


Roy Earle (Humphrey Bogart) foi solto da prisão após oito anos encarcerado. Ele teve seu tempo perdoado, mas não vai ficar muito tempo longe do crime. Ele logo vai para um acampamento onde dois homens estão esperando por ele para começar um esquema. Junto com estes dois homens está Marie Garson (Ida Lupino), que se apaixona por Roy. O plano é roubar um resort turístico na Califórnia.

Roy Earle (Humphrey Bogart) has been freed after eight years in prison. He has been pardoned but he won’t stay away from crime for too long. He quickly goes to a camping site where two fellows are waiting for him to start a scheme. Together with those fellows is Marie Garson (Ida Lupino), who falls for Roy. The plan is to rob a touristic resort in California.


Na estrada, Roy conhece o Pai (Henry Travers), a Mãe (Elisabeth Risdon) e a neta deles, Velma (Joan Leslie). Eles se tornam amigos e Roy arranja uma cirurgia para Velma, cirurgia esta que fará com que ela pare de mancar. Roy se apaixona por Velma, mesmo parecendo velho demais para ela. Joan Leslie era 25 anos mais nova que Bogart, e isso fica evidente na tela.

On the road, Roy meets Pa (Henry Travers), Ma (Elisabeth Risdon) and their granddaughter Velma (Joan Leslie). They all become friends and Roy arranges for Velma to undergo a surgery on her foot that will make her limp go away. Roy falls in love with Velma, even though he seems too old for her. Joan Leslie was 25 years younger than Bogart, and it shows on screen.



O clímax acontece nas Montanhas Rochosas da Califórnia. O diretor Raoul Walsh disse que a perseguição climática foi a sequência mais longa que ele dirigiu em toda sua carreira. A sequência foi filmada no Monte Whitney, Califórnia, que chega à altura máxima de mais de 4200 metros!

The climax happens in the Rocky Mountains of California. Director Raoul Walsh said that the climatic chase was the longest sequence he ever directed. The sequence was shot at Mount Whitney, California, where the maximum height is 14,505 feet - more than 4,200 meters!



Algernon é o único personagem negro no filme, e também o alívio cômico. Ele fica vesgo e fala de maneira melódica, sendo um perfeito estereótipo ambulante. Algernon é interpretado por Willie Best, que tem aqui seu papel mais lembrado. Willie era motorista e, visitando a Califórnia com seus patrões, decidiu ficar e tentar uma carreira no show business. Bob Hope disse que Willie Best foi um dos atores mais talentosos com quem ele trabalhou.

Algernon is the only black character in the film, and also the comic relief. He crosses his eyes and talks in a melodic gibberish, being a perfect walking stereotype. Algernon is played by Willie Best, who has here his best remembered role. Willie had been a chauffeur and, visiting California with his employers, decided to stay and pursue a career in show business. Bob Hope said Willie Best was one of the most talented actors he had ever worked with.


O nome de Ida Lupino é o primeiro nos créditos, vindo até mesmo antes do de Bogart. Em “Seu Último Refúgio”, sua personagem é menos uma femme fatale que uma gun moll - isto é, a mulher do gângster. Ela é cúmplice do roubo; ela também é uma salafrária, mas sentimos simpatia por ela. Dizem que Bogart não ficou feliz com o segundo lugar nos créditos, e de fato “Seu Último Refúgio” foi o último filme em que seu nome não abriu os créditos.

Ida Lupino is first billed - her name comes even before Bogart’s. In “High Sierra”, her character is less of a femme fatale than of a gun moll - that is, the gangster’s girl. She’s an accomplice in the robbery; she’s also a crook, but we feel sympathy for her. Bogart was said to be unhappy about receiving second billing, and indeed “High Sierra” was the last film in which he wasn’t first billed.


O papel de Roy Earle deveria ir ou para Paul Muni ou para George Raft. Muni deixou a Warner Brothers e Raft recusou o papel. James Cagney também recusou o papel e Edward G. Robinson foi brevemente considerado. Bogart, que vinha mandando diversos telegrams para o chefe do estúdio pedindo o papel, teve seu esforço recompensado e foi escalado como Roy, o que mudou sua carreira para sempre. John Huston declarou, sobre como Bogie incorporou o personagem: “Bogie era um homem de estatura média, não particularmente impressionante fora das telas, mas algo acontecia quando ele estava interpretando o papel certo. Aquelas luzes e sombras companhias outra personalidade, mais nobre: heróica, como em “Seu Último Refúgio”. Eu juro que a câmera tem uma maneira de olhar para uma pessoa e perceber coisas que não são registradas a olho nu”.

The role of Roy Earle was supposed to go either to Paul Muni or George Raft. Muni left Warner Brothers and Raft turned down the role. James Cagney also turned down the role and Edward G. Robinson was briefly considered. Bogart, who had been sending several telegrams to the studio head requesting the role, had his effort pay off and was cast as Roy, something that changed his career forever. John Huston said about how Bogie approached the role: “Bogie was a medium-sized man, not particularly impressive off-screen, but something happened when he was playing the right part. Those lights and shadows composed themselves into another, nobler personality: heroic, as in 'High Sierra'. I swear the camera has a way of looking into a person and perceiving things that the naked eye doesn't register."



O roteiro foi escrito por W.R. Burnett e John Huston, baseado num livro de Burnett. A primeira versão do roteiro foi escrita somente para Huston, mas Paul Muni, que deveria ser o protagonista naquele momento, não gostou do roteiro, por isso o estúdio trouxe o autor do livro para co-escrever uma segunda versão, que também não agradou a Muni. John Huston, antes de se tornar diretor, já havia viajado pela Europa e Estados Unidos, e tentou ser pintor e repórter de jornal antes de dirigir seus esforços para o cinema, onde trabalhou como ator, roteirista, produtor e diretor.

The screenplay was written by W.R. Burnett and John Huston, based on a novel by Burnett. The first version of the screenplay was written solely by Huston, but Paul Muni, who was set to star in the film at that point, disliked the screenplay, so the studio brought the author of the book to co-write a second version, that was also disapproved by Muni. John Huston, before becoming a director, had already traveled through the USA and Europe, and tried painting and newspaper reporting before dedicating his efforts to cinema, where he worked as actor, screenwriter, producer and director.



O diretor de “Seu Último Refúgio” é Raoul Walsh. Alguns podem dizer que os heróis de Walsh são não-conformistas egoístas, e isso é verdade. O filme mais famoso de Walsh é “Fúria Sanguinária” (1949), e o personagem de James Cagney neste filme de fato pode ser descrito como acima. Além de filmes de crime, Walsh dirigiu “O Ladrão de Bagdá” (1924) com Douglas Fairbanks e 140 outros títulos, numa carreira que durou de 1913 a 1964. Fato interessante: Raoul Walsh perdeu um olho num acidente de carro envolvendo uma lebre, e em “Seu Último Refúgio” uma lebre quase causa um acidente de carro.

The director of “High Sierra” is Raoul Walsh. Some may say that Walsh’s heroes are egoist non-conformists, and that’s true. Walsh’s most famous movie is “White Heat” (1949), and James Cagney’s character in this movie falls indeed in this description. Apart from crime films, Walsh directed “The Thief of Bagdad” (1924) with Douglas Fairbanks and 140 other titles, in a career that lasted from 1913 to 1964. Interesting tidbit: Raoul Walsh lost an eye in an car accident with a jackrabbit, and in “High Sierra” a jackrabbit almost causes a car accident.


Como um filme de gângster mas com algumas características de filme noir, “Seu Último Refúgio” não desaponta. Venha por causa de Bogart, fique por Ida Lupino e você terá uma boa surpresa.

Like a gangster movie but with some film noir characteristics, “High Sierra” didn’t disappoint. Come for Humphrey Bogart, stay for Ida Lupino and you’ll be in for a treat.

Saturday, July 1, 2023

Minha Secretária Brasileira (1942) / Springtime in the Rockies (1942)

 

Um mesmo filme pode ser visto de formas diferentes por diferentes públicos. Aspectos culturais podem nos fazer focar em um detalhe do filme e não vê-lo como ele foi primeiramente concebido. Tomemos como exemplo um filme estrelado por Betty Grable, “Minha Secretária Brasileira”. No Brasil, quando o filme estreou e mesmo hoje, ninguém o procura por causa de Grable: todos queremos ver Carmen Miranda, daí vem o título em português – o título original é “Springtime in the Rockies”, ou “Tempo de Primavera nas Montanhas Rochosas”. Para nós do lado debaixo do Equador, este filme é todo sobre Carmen Miranda.

 

The same film can be seen differently by different audiences. Cultural aspects may make us focus on a detail of the film and not see it as it was first conceived. Take for instance the Betty Grable vehicle “Springtime in the Rockies” (1942). In Brazil, when it premiered and even today, nobody went to the movies to see Grable: we all wanted to see Carmen Miranda. That’s why the film got a different title here: “My Brazilian Secretary”. For us below the Equator, this movie is all about Carmen Miranda.


Vicky Lane (Betty Grable) e Dan Christy (John Payne) são uma dupla no palco e fora dele. Ela é visitada uma noite em seu camarim por seu antigo parceiro de dança, Victor Prince (Cesar Romero), que quer retomar a parceria. Para a sorte de Victor, isto acontece na mesma noite em que Dan é pego em mais uma de suas aventuras com outras mulheres. Farta do comportamento de Dan, Vicky o deixa e volta para Victor.

 

Vicky Lane (Betty Grable) and Dan Christy (John Payne) are an item on and outside the stage. She is visited one night in her dressing room by her former dance partner, Victor Prince (Cesar Romero), who wants to resume their partnership. Luckily for Victor, this happens the same night Dan was in another of his adventures with other women. Fed up with Dan’s actions, Vicky leaves him for Victor.


A velha-porém-nova dupla, Victor e Victoria, sai em turnê pelas Montanhas Rochosas do Canadá e Dan vai atrás deles, com o objetivo de reconquistar Vicky. Ele leva consigo seus novos empregados: o criado McTavish (Edward Everett Horton), a secretária irlandês-brasileira Rosita Murphy (Carmen Miranda) e os seis irmãos de Rosita (interpretados pelos integrantes d’O Bando da Lua). Dan planeja usar Rosita para despertar o ciúme de Vicky.

 

The old-now-new duo, Victor and Victoria, go on tour to the Canadian Rockies and Dan goes after them, wishing to reconquer Vicky. He takes with him his new employees: valet McTavish (Edward Everett Horton), Irish-Brazilian secretary Rosita Murphy (Carmen Miranda) and Rosita’s six brothers (played by the men in the band O Bando da Lua). Dan plans to use Rosita to make Vicky jealous.


O destaque do elenco é Edward Everett Horton como McTavish, o criado de Dan. Um homem ultra-inteligente que tem vários diplomas universitários, ele agora quer aprender sobre coisas práticas da vida. Como sempre, Horton rouba a cena sempre que aparece. Há também espaço para a assistente pessoal de Vicky, Phoebe (Charlotte Greenwood), brilhar, quando ela fala sobre querer ter todos os homens antes de fazer seu próprio pequeno número de dança.

 

The highlight of the cast is Edward Everett Horton as McTavish, Dan’s valet. An ultra-intelligent man who has several college degrees, he now wants to learn the practical things in life. As always, Horton steals all the scenes he’s in. There is also space for Vicky’s personal assistant Phoebe (Charlotte Greenwood) to shine, when she talks about wanting all the men before doing her own little dance number.


Os cenários mostrados são simplesmente maravilhosos e nos fazem querer visitar as Montanhas Rochosas canadenses. Viajar através dos filmes é uma realidade: de fato, nós acabamos conhecendo muitos lugares primeiro através dos filmes, e só depois na vida real, quando viajamos. Dan diz que não precisa de uma bela vista quando tem Vicky consigo, mas eu discordo: as paisagens são mais bonitas que Betty Grable.

 

The landscapes shown are simply outstanding and make you wish to visit the Canadian Rockies. Travelling through movies is a reality: in fact, we get to know most places first through movies, and only later in real life, when we travel. Dan says that he needs no scenery when he has Vicky, but I disagree: the landscapes are more beautiful than Betty Grable.


“Minha Secretária Brasileira” é um remake de “Segunda Lua de Mel”, filme de 1937 estrelado por Tyrone Power e Loretta Young. Alice Faye deveria interpretar a protagonista, mas engravidou e precisou deixar a produção. Entra então Betty Grable e suas pernas de um milhão de dólares: o resultado é excelente. Grable traz vitalidade e atrevimento ao papel, estando perfeita tanto em momentos musicais quanto nos não-musicais.

 

“Springtime in the Rockies” is a remake of “Second Honeymoon”, a 1937 film starring Tyrone Power and Loretta Young. Alice Faye was supposed to play the lead, but got pregnant and had to leave the film. Enter Betty Grable and her million dollar legs and the result is amazing. Grable brings vitality and sass to the role, being perfect in both musical and non-musical moments.


Os números de dança ficaram a cargo do lendário coreógrafo Hermes Pan. Tendo trabalhado em filmes como “O Picolino” (1935) até “Minha Bela Dama” (1967), Pan foi um colaborador constante nos filmes de Fred Astaire, e até foi dublê de corpo de Astaire. Hermes Pan também dançou em frente às câmeras, tendo dançado em quatro filmes com Betty Grable, mas este não é o caso em “Minha Secretária Brasileira”.

 

The dances were staged by the legendary choreographer Hermes Pan. A choreographer who worked in films like “Top Hat” (1935) to “My Fair Lady” (1964), Pan was a constant collaborator on Fred Astaire movies, and even was Astaire’s body double. Hermes Pan also danced on screen, appearing alongside Betty Grable in four movies, but not in this “Springtime in the Rockies”.


O diretor é Irving Cummings. Hoje um nome praticamente esquecido, na Era de Ouro de Hollywood Cummings dirigiu vários filmes de sucesso. Ele começou como ator na Broadway, sendo parte da lendária companhia de teatro de Lillian Russell. Ele fez seu primeiro filme como ator em 1909 e em 1920 era um protagonista popular, quando começou a dirigir. Alguns dos filmes que ele dirigiu foram “No Velho Arizona” (1928), “A Pequena Órfã” (1935) com Shirley Temple, “Serenata Tropical” (1940) e “Minha Namorada Favorita” (1942).

 

The director is Irving Cummings. Now a practically forgotten name, in the Golden Age of Hollywood Cummings directed several successful pictures. He had his start as an actor on Broadway, being part of the legendary Lillian Russell’s company. He made his first film as an actor in 1909 and by 1920 was a popular leading man, when he started directing. Some of the films he directed were “In Old Arizona” (1928), “Curly Top” (1935) with Shirley Temple, “Down Argentine Way” (1940) and “My Gal Sal” (1942).


Não importa se você for ver o filme por Betty Grable ou por Carmen Miranda. “Minha Secretária Brasileira” é um musical muito divertido. Pode não ter músicas chiclete ou números de dança exagerados, mas é um bom exemplo do que os estúdios de Hollywood estavam fazendo nos anos 40: puro entretenimento.

 

No matter if you watch it for Betty Grable or Carmen Miranda, “Springtime in the Rockies” is a very enjoyable musical. It may not have catchy songs or over-the-top dance numbers, but it is a fine example of what Hollywood studios were doing in the 1940s: pure entertainment.

 

This is my contribution to the Betty Grable blogathon, hosted by Rebecca at Taking Up Room.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...