As mulheres frequentavam os cinemas nos anos 1930
queriam ter uma garota como melhor amiga: Joan Blondell. Esperta, divertida,
espirituosa e sempre pronta para te apoiar: as personagens de Joan tinham tudo
o que uma boa amiga deveria ter. As mulheres que frequentavam os cinemas nos
anos 1940, por outro lado, tinham outro tipo de melhor amiga dos sonhos: Eve
Arden.
Female
filmgoers from the 1930s
wished they had one girl as their best friend: Joan Blondell. Wise, funny,
quick-witted and supportive: Joan's characters embodied everything a good pal
should have. Female filmgoers from the 1940s, on the other hand, had other kind
of dream best friend: Eve Arden.
Três moças são recém-chegadas no grupo das Ziegfeld
Girls. Sheila (Lana Turner) era ascensorista antes de ser descoberta pelo
próprio Sr. Ziegfeld. Susie (Judy Garland) nasceu em uma família do teatro e o
Sr. Ziegfeld viu o número que ela fazia com o pai, mas contratou apenas a
garota. Sandra (Hedy Lamarr) estava acompanhando o marido violinista em um
teste quando um cantor a viu e a mandou para o Sr. Ziegfeld. Ela aceitou o
trabalho porque o casal estava passando por dificuldades.
Three women are new in the Ziegfeld Girls group.
Sheila (Lana Turner) was an elevator operator before being spotted by Mr.
Ziegfeld himself. Susie (Judy Garland) was born in a vaudeville family and Mr.
Ziegfeld saw her number with her father, but hired only her. Sandra (Hedy
Lamarr) was accompanying her violinist husband in an audition when a singer
spotted her and sent her to Mr. Ziegfeld. She accepted the job as a show girl
because the couple was out of money.
“O Mundo é um Teatro” é sobre as relações destas
mulheres com os homens de suas vidas. Sheila tem um namorado simples, Gil
(James Stewart), mas decide sair com um “benfeitor das artes”, Geoffrey Collins
(Ian Hunter), que lhe presenteia com joias caras.
“Ziegfeld Girl” is all about the relationship these
women have with the men in their lives. Sheila has a simple-minded boyfriend,
Gil (James Stewart), but she decides to hang out with an “arts benefactor”,
Geoffrey Collis (Ian Hunter), who gives her expensive jewelry.
O pai de Susie (Charles Winninger) deve encarar uma
amarga verdade: ele ensinou tudo para sua garotinha, mas agora ele está acabado
e o show quer contratar apenas ela. Ao mesmo tempo, Susie se interessa pelo
irmão mais novo de Sheila, Jerry (Jackie Cooper).
Susie's father (Charles Winninger) must face a bitter
truth: he has taught everything to his little girl, and now he's washed up and
the shows only want her. At the same time, Susie becomes sweethearts with
Sheila's young brother, Jerry (Jackie Cooper).
Sandra se vê dividida entre o marido Franz (Philip
Dorn), que não gosta do novo trabalho dela, e o cantor Frank Merton (Tony
Mayer), um conhecido mulherengo que foi responsável pela descoberta dela. Das
três, Susan é aquela que tem menos tempo em cena, enquanto Sheila é a que tem
mais.
Sandra becomes torn between her husband Franz (Philip
Dorn), who disapproves her new job, and lead singer Frank Merton (Tony Martin),
a well-known womanizer who discovered her. Out of the three, Sandra is the one that
gets less screen time, while Sheila has the most.
Patsy Dixon (Eve Arden) não é uma das estrelas
principais entre as Ziegfeld girls. A pobre Eve sequer é creditada no começo do
filme! Patsy é uma artista que coleciona duas coisas: joias e maridos. Ela
parece antipática e frívola, até que dá um conselho a Sheila em um momento
delicado. E, se Eve Arden está lhe dando um conselho, é melhor escutá-la.
Patsy Dixon (Eve Arden) is not one of the main
Ziegfeld girls. Poor Eve is not even credited in the beginning of the movie!
Patsy is a showgirl that collects two things: jewelry and husbands. She sounds
unsympathetic and frivolous, until a pivotal moment in which she gives advice
to Sheila. And, if Eve Arden is giving you advice, you'd better listen to her.
Busby Berkeley foi a escolha perfeita para dirigir
os números de dança. Florenz Ziegfeld Jr não era um homem básico, e seu estilo
combinou perfeitamente com o de Berkeley. Obviamente, a edição e os truques de
câmera impossíveis de serem realizados no teatro deram uma pequena vantagem a
Berkeley, e ele chegou um pouco mais longe de Ziegfeld com suas criações, que
estão eternizadas em celuloide.
Busby Berkeley was the perfect choice to direct the
dance numbers. Florenz Ziegfeld Jr wasn't a basic man at all, and his style
combined perfectly with Berkeley's. Of course, editing and camera tricks that
were not part of the theater world gave Berkeley a small advantage, and he went
a mile further than Ziegfeld with his own creations, forever burned on celluloid.
É interessante notar que o próprio Sr. Ziegfeld
nunca é visto. Quando o filme tinha data de estreia prevista para 1938, Walter
Pidgeon havia sido escalado, e havia a possibilidade de William Powell reprisar
o papel de Ziegfeld que já havia feito em “Ziegfeld – Criador de Estrelas”
(1936). Walter Pidgeon acabou interpretando Ziegfeld em “Funny Girl – A Garota
Genial” (1968). Em minha opinião, foi uma decisão sábia não mostrar o Sr. Ziegfeld
no filme, ou o foco mudaria da vida das artistas, da Ziegfeld girls, para a
vida do próprio showman.
It's interesting to notice that Mr. Ziegfeld is never
seen. When the film was set for a 1938 release, Walter Pidgeon had been cast,
and there was a chance that William Powell would recreate his role as Ziegfeld
from the 1936 Oscar-winning extravaganza “The Great Ziegfeld”. Walter Pidgeon
ended up playing Ziegfeld in “Funny Girl” (1968). In my opinion, it was a wise
decision to not show Mr. Ziegfeld in the movie, because otherwise the focus
would shift from the girls’ lives to the showman’s life.
Edward Everett Horton está adorável como sempre em
seu papel de caça-talentos super-preocupado. Jackie Cooper tem pouco a fazer, apenas
ser fofo ao lado de uma igualmente adorável Judy Garland, e foi particularmente
bom ver o veterano do vaudeville Al Shean fazendo um número em frente às câmeras.
James Stewart está muito bem e demonstra grande alcance nas técnicas de
atuação.
Edward Everett Horton is his usual delightful self as
the over-worried talent hunter. Jackie Cooper has little to do but to be cute
to an equally adorable Judy Garland, and it was particularly nice to see
vaudevillian Al Shean doing his routine for the cameras. James Stewart is very
good in the movie, showing a fine acting range.
O final é previsível, mas isso não tira os méritos
do filme. Se nem todas as histórias são exploradas ao máximo, “O Mundo é um
Teatro” merece ser visto por causa dos incríveis números musicais, da direção
de arte de Cedric Gibbons, dos figurinos fantásticos de Adrian, da boa
performance de Lana Turner e da voz maravilhosa de Judy Garland.
The ending is predictable, but this doesn't take away
the film's merits. If not all the stories deliver their full potential, “Ziegfeld
Girl” deserves to be seen because of the amazing song and dance numbers, the
art direction by Cedric Gibbons, the fantastic gowns by Adrian, Lana Turner’s good
performance and Judy Garland’s marvelous voice.
This is my contribution to the Eve Arden blogathon,
hosted by Laura at Phyllis Loves Classic Movies.
3 comments:
When you break it down, Ziegfeld Girl really does have a lot going for it. I haven't seen it in such a long time that I'd completely forgotten about Eve Arden's role. Thank you.
I too completely forgot that Eve Arden had a role in Ziegeld Girl. My memories of this film are completely dominated by the costumes and Lana Turner. Now that you've reminded me of Arden's character I kind of want to go back and watch it again just for her.
TCM is airing this tomorrow so I'll be able to rewatch it! I don't remember Arden in it at all so I'm looking forward to it :) I enjoyed it the first time I saw and still sometimes feel like Lana Turner when I'm walking down stairs (minus the fainting at the bottom of course 😉).
Thanks for participating in this Blogathon!!
Post a Comment