Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

domingo, 9 de junho de 2019

O Maluco (1921) / The Nut (1921)

Ou: por que fiquei maluca por Douglas Fairbanks em “O Maluco” (1921)

Or: why I'm nuts for Douglas Fairbanks in “The Nut” (1921)

No começo dos anos 20, a maioria das frequentadoras das salas de cinema estava apaixonada por Douglas Fairbanks. Elas tinham bom gosto: Doug era bonito, alto, moreno, com um sorriso charmoso e um porte atlético que era sempre explorado nas telas. Por isso seria uma grande surpresa vê-lo em um filme de 1921 interpretando um inventor nerd – e foi uma surpresa muito agradável.

In the early 1920s, most female moviegoers were in love with Douglas Fairbanks. They had good taste: Doug was handsome, tall, with a dark complexion, a charming smile and he always showed his athleticism on screen. So it would come as a huge surprise to see him in a 1921 film playing a nerdy inventor - and it was a very pleasant surprise.


Charlie (Fairbanks) é um inventor. Ele está apaixonado por Estrell (Marguerite De La Motte). Estrell trabalha por uma causa: ela recebe crianças pobres em casa durante uma hora todos os dias, porque ela acredita que casas refinadas irradiam ideias refinadas, por isso as crianças terão mais oportunidades na vida se passarem algum tempo em lugares refinados.

Charlie (Fairbanks) is an inventor. He is love with Estrell (Marguerite De La Motte). Estrell works for a cause: she receives a few poor children in her house one hour every day, because she thinks refined houses irradiate refined ideals, so those kids will have more opportunities when they grow up because they spent time in nice places.


Além de Charlie, outro homem está interessado em Estrell: o apostador Philip (William Lowery). Philip é tão mau que seu telefonista é o diabo em pessoa – e isso não é uma metáfora! Estrell, Charlie e Philip se encontram em uma festa que Charlie organiza para que Estrell possa discursar sobre a sua causa. Embora ela consiga alguns voluntários, uma invenção de Charlie sai do controle e isso acaba atrapalhando a festa.

Besides Charlie, Estrell has another suitor: the gambler Philip (William Lowery). Philip is so bad his telephone operator is the devil himself - and this is not a metaphor! Estrell, Charlie and Philip meet at a party Charlie throws so Estrell can spread the word about her cause. Although she gets some new volunteers, Charlie’s invention gets out of control and this spoils the party.


Toda a confusão leva Charlie para a cadeia. Lá, ele é colocado na mesma cela que um criminoso conhecido como Gentleman George (Gerald Pring). George, entretanto, se apresenta como um membro da rica família Vanderbrook – e Charlie acredita que ele tem uma chance de fazer com que Estrell o perdoe se ele conseguir espalhar a teoria dela entre os milionários.

All the confusion leads Charlie to jail. There, he is put in the same cell as a crook known as Gentleman George (Gerald Pring). George, however, introduces himself as a member of the rich Vanderbrook family – and Charlie thinks he has a chance to win Estrell back if he spreads her theory among millionaires.


Charlie fará qualquer coisa para ver Estrell feliz. Enquanto isso, Philip se aproxima dela interessado apenas em um caso rápido e isso desagrada à amante dele a exótica Claudine (Barbara La Marr). Algumas confusões com o Vanderbrook real e o filho dele vão acontecer nesta história sobre criatividade e adoração – e Doug até fará alguns saltos!

Charlie will do anything to see Estrell happy. Meanwhile, Philip gets close to her only interested in a quick affair, and this displeases his lover, the exotic Claudine (Barbara La Marr). A few confusions with the real Vanderbrook and his son will also happen in this tale of creativity and adoration - and Doug even manages to do some jumps!


Sim, Charlie é bonito, alto, moreno, com um sorriso charmoso e um corpo atlético. Mas o que realmente o faz se destacar é como ele trata Estrell. Ele acredita nela e quer que a teoria dela seja um sucesso – muito embora ela seja bem estranha. Em tempos como os nossos, de mansplaining e manterrupting, é raro ver um homem apoiando as ideias de uma mulher. Isso devia ser algo muito mais raro na década de 1920. Ter alguém que lhe estimule e que fique feliz quando você alcança seus objetivos é algo tão raro que esse apoio pode ser mais valioso e atraente que qualquer característica física.

Yes, Charlie is handsome, tall, with a dark complexion, a charming smile and an athletic body. But what makes him really stand out is how he treats Estrell. He believes her and wants to see her theory be successful - even though it sounds very, very odd. In times like today, full of mansplaining and manterrupting, it’s rare to see a man support a woman’s ideas. It must have been even rarer in the 1920s. To have someone who stimulates you and cheers when you achieve your goals is something so rare that this support can be more valuable and attractive than any physical trait.


Em 1915, Douglas Fairbanks fez uma comédia chamada “The Lamb” - foi seu primeiríssimo filme. Em 1920, quando o remake foi feito, Doug, agora produtor de suas próprias películas, indicou Buster Keaton para seu papel, um galã sério que foi interpretado com maestria por Keaton em "O Pesado". Em uma troca curiosa, posso visualizar Keaton perfeitamente como o protagonista de “O Maluco”. Como “O Maluco” tem muita comédia – e às vezes comédia física – Buster seria uma escolha perfeita. Além disso, ele poderia fazer a sequência inicial muito bem, pois Buster também se divertiu com algumas maravilhas modernas no curta-metragem “O Espantalho” (1920).

In 1915, Douglas Fairbanks did a comedy film called “The Lamb” - it was his very first film. In 1920, when this film was remade, Doug, already producing his own films, suggested Buster Keaton for his role, a straight lead that he played very well in "The Saphead". In a curious change, I can perfectly envision Buster as the lead in “The Nut”. Since “The Nut” has a lot of comedy – and sometimes relies on physical comedy – Buster would be a perfect choice. Furthermore, he could have played the opening sequence with the inventions very well, because Buster also had a good time with modern marvels in the short “The Scarecrow” (1920).


Marguerite De La Motte, que já havia trabalhado com Fairbanks em outros filmes como “A Marca do Zorro” (1920), era a melhor amiga da outra atriz de destaque do filme, Barbara La Marr. A atriz e roteirista La Marr, que também trabalhou com Fairbanks em “Os Três Mosqueteiros” (1921), tem o pequeno papel de uma vamp ciumenta em “O Maluco” - ela é um protótipo de femme fatale. La Marr faleceu tragicamente em 1926, aos 29 anos, vítima de tuberculose.

Marguerite De La Motte, who had worked with Fairbanks in other films such as “The Mark of Zorro” (1920), was best friends with the other important actress in the film, Barbara La Marr. Actress and writer La Marr, who also had worked with Fairbanks in “The Three Musketeers” (1921), has a small role of a jealous vamp in “The Nut” - a femme fatale prototype. La Marr tragically passed away in 1926, at 29, from tuberculosis.

Marguerite De La Motte
Barbara La Marr / William Lowery 

Eu gargalhei em muitas cenas de “O Maluco”. Não apenas as ações eram engraçadas, mas também as cartelas de texto. Houve, no entanto, alguns momentos quando Charlie estava tentando reconquistar Estrell em que as ações pareciam fora do lugar – eu me pergunto se o editor fez escolhas incomuns ou se há alguns fragmentos faltando.

I laughed out loud in many scenes in “The Nut”. Not only the actions were funny, but also the title cards. There were, however, some moments when Charlie was trying to get Estrell back in which the actions looked out of place – I wonder if the editor made unusual choices or if there are fragments missing.


Uma das muitas cartelas de textos hilárias diz: “Talvez a necessidade seja a mãe de todas as invenções – mas o pai delas é um maluco”. Infelizmente, nós vemos todas essas invenções nos primeiros minutos. Eu estava esperando mais criações loucas, mas, com a evolução da história, Charlie teve de mostrar sua criatividade de outras maneiras – por exemplo, usando sua malsucedida máquina de incenso para criar a impressão de que um boneco de cera era um homem de verdade fumando.

One of the many hilarious title cards says: “Maybe necessity is the mother of all inventions – but the father of these is a nut.” Unfortunately, we see all those inventions in the first few minutes. I was expecting more zany creations, but as the story went on, Charlie had to show his creativity in other ways – for instance, using his failed incense machine to make a waxwork look like a real man smoking.


O Maluco” nos mostra que nerds também podiam ser heróis românticos muito antes de se tornar bacana ser nerd. O filme também mostrou que nem todas as mulheres precisam de um homem para salvá-las quando elas estão em perigo: algumas só precisam de alguém para apoiá-las. E “O Maluco” também mostrou que Fairbanks pode ter se tornado uma superestrela com seus filmes de capa e espada, mas foi com comédias modernas que ele começou – e ele se saía muito bem nelas.

The Nut” shows us that nerds could also be romantic heroes way before being nerd became cool. It also showed us that not all girls need a man to save them when they're in danger: some girls just need someone to show support. And “The Nut” also showed that Fairbanks may have became a superstar with his swashbuckler roles, but it was in modern-day comedies that he started and also excelled.

O Maluco” está disponível, sem legendas, no YouTube e Internet Archive.

The Nut” is available on YouTube and Internet Archive.

This is my contribution to the Reel Infatuation blogathon, hosted by Ruth and Maedez at Silver Screenings and Font and Frock.


4 comentários:

Silver Screenings disse...

Douglas Fairbanks is one of film's ultimate superstars. He's funny, athletic, good looking, and SO charismatic. I saw my first Douglas F. film a few months ago and I was a little annoyed for having waited so long. But I won't make that mistake again, and I immediately bookmarked "The Nut" on YouTube.

I liked what you said about Douglas being a supportive love interest, not a domineering one, and I'm sure THAT didn't go unnoticed by female audiences of the day.

Le, thank you for joining the blogathon to celebrate the marvel that is Douglas Fairbanks. :)

Caftan Woman disse...

You make "The Nut" sound irresistibly adorable. The only good thing about not having seen it already is that I have the pleasure of looking forward to the movie.

Carol disse...

Muito bom! Tenho de ver este!

Carol, The Old Hollywood Garden

FlickChick disse...

I love this choice! The pre-swashbuckler Doug is so much fun and he is on great display in "The Nut." Wonderful post!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...